El Comité Consultivo realizó un estudio a fondo del proyecto de convención, que brinda una asistencia útil a los miembros del mismo que participan en las negociaciones. | UN | وقد أجرت اللجنة الاستشارية أيضا دراسة متعمقة لمشروع الاتفاقية فيها عون ﻷعضائها المشتركين في المفاوضات. |
Propone que se realice un estudio a fondo de la cuestión y que se supervisen de manera más estricta los trasplantes de órganos a fin de prevenir ese abuso. | UN | واقترح إجراء دراسة متعمقة لهذه المسألة، ورصد عمليات زرع اﻷعضاء عن كثب للحيلولة دون إساءة الاستعمال هذه. |
Se sugirió que se hiciera un estudio a fondo del tratamiento de quienes cometían crímenes violentos contra la mujer. | UN | واقترح إجراء دراسة متعمقة عن معاملة من يرتكبون جرائم عنيفة ضد المرأة. |
En la actualidad estamos realizando un estudio a fondo de esos informes. | UN | ونحن نضطلع اﻵن بدراسة متعمقة لهذه التقارير. |
Apoya la recomendación del Comité de los Derechos del Niño según la cual el Secretario General debería realizar un estudio a fondo del tema de la violencia contra los niños. | UN | وأيد المراقب توصية لجنة حقوق الطفل بأن يجري الأمين العام دراسة معمقة لموضوع العنف ضد الأطفال. |
Las principales de estas decisiones se refieren al establecimiento de un Grupo de Trabajo de composición abierta para realizar un estudio a fondo de los problemas y presentar recomendaciones. | UN | وكان من أهم ذلك إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية ﻹجراء دراسة متعمقة للمسائل المعنية ولتقديم توصيات. |
La resolución que se apruebe sobre ese tema deberá estar basada en un estudio a fondo del procedimiento de presentación de informes. | UN | وقالت أيضا إن القرار الذي سيُتخذ بشأن هذه المسألة ينبغي أن يستند إلى دراسة متعمقة لﻹجراءات المتصلة بتقديم تلك التقارير. |
El Relator Especial no tiene intenciones de embarcar en este momento a la Comisión en un estudio a fondo de dicho problema. | UN | ٠٢ - وليس في نية المقرر الخاص أن يجعل اللجنة، في هذه المرحلة، تنخرط في دراسة متعمقة لهذا المشكل. |
El Presidium del Consejo Supremo decidió hacer un estudio a fondo de la situación en cada sector, adoptar las medidas necesarias para rectificar la situación y celebrar nuevas audiencias para supervisar los progresos realizados. | UN | ولقد قررت رئاسة المجلس اﻷعلى إعداد دراسة متعمقة عن الحالة في كل قطاع، كما قررت اتخاذ الخطوات الضرورية لعلاج تلك الحالة، وعقد المزيد من جلسات الاستماع لرصد التقدم المحرز. |
Asimismo, el Consejo ha emprendido un estudio a fondo de este fenómeno a fin de suplir la falta de estudios y de investigaciones sobre éste. | UN | كما أجرى المجلس دراسة متعمقة لهذه الظاهرة نظرا لندرة الدراسات واﻷبحاث المضطلع بها في هذا الصدد. |
En la Declaración de Nairobi estos Estados habían pedido a las Naciones Unidas que realizaran un estudio a fondo sobre la plaga de las armas pequeñas en sus subregiones. | UN | وفي إعلان نيروبي، طلبت الدول إلى الأمم المتحدة إجراء دراسة متعمقة لمعضلة الأسلحة الصغيرة في مناطقها دون الإقليمية. |
También reitera la necesidad de un estudio a fondo sobre la seguridad de los periodistas en las zonas de conflicto. | UN | كما أكد مجدداً الحاجة إلى إجراء دراسة متعمقة بشأن أمن الصحفيين في مناطق الصراع. |
Celebrando el nombramiento por el Secretario General de las Naciones Unidas de un Experto independiente encargado de dirigir un estudio a fondo de la cuestión de la violencia contra los niños, | UN | وإذ ترحب بقيام الأمين العام بتعيين الخبير المستقل المكلف بإجراء دراسة متعمقة لمسألة العنف ضد الأطفال، |
En su lugar, la Asamblea pidió al Secretario General que preparara un estudio a fondo sobre todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | وبدلا من ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعد دراسة متعمقة لجميع أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة. |
En primer lugar, el Comité llevó a cabo un estudio a fondo de las necesidades de las mujeres en los conflictos armados y del grado de adecuación del derecho internacional para atenderlas. | UN | ففي المقام الأول، أجرت اللجنة دراسة متعمقة لاحتياجات المرأة في المنازعات المسلحة ومدى ملاءمة القانون الدولي لتلبيتها. |
Más recientemente, ha llevado a cabo un estudio a fondo, conjuntamente con el Consejo Internacional de Minería y Metales y el Banco Mundial. | UN | فقد أجرى مؤخراً جداً دراسة متعمقة بالتعاون مع المجلس الدولي المعني بالتعدين والمعادن ومع البنك الدولي. |
La demora ha impedido a los Estados Miembros realizar un estudio a fondo del documento a la brevedad posible. | UN | وقد حال هذا التأخير دون اضطلاع الدول اﻷعضاء بدراسة متعمقة للوثيقة في أقرب فرصة ممكنة. |
Además, en cooperación estrecha con el CCI, se realizó un estudio a fondo sobre las cuestiones conexas a la facilitación del comercio en la República Unida de Tanzanía. | UN | علاوة على ذلك، جرى الاضطلاع، بالتعاون الوثيق مع مركز التجارة الدولية، بدراسة متعمقة بشأن مسائل تيسير التجارة في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Una organización no gubernamental de mujeres llevará a cabo un estudio a fondo de las causas de abandono escolar por parte de las niñas. | UN | وستجري المنظمات غير الحكومية النسائية دراسة معمقة لأسباب الانقطاع عن الدراسة بين الفتيات. |
En primer lugar, se encomendó al Representante que realizara un estudio a fondo del problema. | UN | ففي بادئ الأمر، دُرست المشكلة التي كلف الممثل بمعالجتها أوليا دراسة شاملة. |
Es necesario realizar un estudio a fondo para determinar un nivel adecuado de reservas de divisas, a fin de que los montos que superen ese nivel se dirijan a proyectos productivos para el desarrollo. | UN | وتدعو الحاجة إلى إجراء دراسة مستفيضة لتحديد ما يشكل المستوى الكافي من احتياطيات النقد الأجنبي، لإمكان توجيه المبالغ الزائدة عن هذا المستوى إلى المشاريع الإنمائية المنتجة. |
6. En el presente documento la Relatora Especial reseña las siguientes cuestiones que serán objeto de un estudio a fondo en su informe final: | UN | ٦- وتوجز المقررة الخاصة في هذا التقرير المسائل التالية التي ستخضع لدراسة متعمقة في تقريرها النهائي: |
Se debe llevar a cabo un estudio a fondo de los precedentes internacionales relativos al papel del Estado en el régimen de responsabilidad. | UN | وينبغي إجراء دراسة دقيقة للسوابق الدولية المتعلقة بدور الدولة في إطار نظام المسؤولية. |
Se hizo un estudio a fondo para asignar prioridades a cada elemento del programa sobre la base de cuatro categorías diferentes. | UN | وجرى الاضطلاع بعملية متعمقة لتحديد اﻷولويات لكل عنصر من عناصر البرنامج، استنادا الى أربع فئات مستقلة. |
Se pidió también al Secretario General que emprendiera un estudio a fondo de los estimulantes y del empleo de sus precursores para la fabricación ilícita y el tráfico de drogas. | UN | وطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يجرى دراسة وافية عن المنشطات واستعمال سلائفها في صنع العقاقير والاتجار بها بصورة غير مشروعة . |
Como primera medida, por conducto de un estudio a fondo se ha reunido completa información acerca de la situación actual de los servicios comunes en las oficinas en los países. | UN | وكخطوة أولى تم في عام 1999 جمع معلومات شاملة عن الحالة الراهنة للخدمات المشتركة في المكاتب القطرية عن طريق دراسة استقصائية متعمقة. |
Los tres grupos de expertos de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo realizarían en 20022003 un estudio a fondo del desarrollo de la tecnología y el fomento de la capacidad para promover la competitividad en una sociedad digital. | UN | وقال إن أفرقة الخبراء الثلاثة التابعة للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية ستعكف في الفترة 2002-2003 على النظر المتعمق في تطوير التكنولوجيا وبناء القدرات من أجل المنافسة في مجتمع يستخدم التكنولوجيا الرقمية. |
Fue bien acogida la idea de escoger un programa o proyecto particular para un estudio a fondo en futuros exámenes de mitad de período. | UN | ورحب بفكرة انتقاء برنامج أو مشروع معين بغية درسه بتعمق في استعراضات منتصف المدة مستقبلا. |
Con ese fin, los procesos de planificación y ejecución deben ir acompañados de un estudio a fondo y una supervisión constante de los mercados locales y las condiciones generales; | UN | وينبغي القيام، لهذا الغرض بدراسة دقيقة لﻷسواق المحلية واﻷوضاع العامة ورصدها بانتظام باعتبارها جــزءا لا يتجـزأ مــن عمليتي التخطيط والتنفيذ؛ |