"un estudio conjunto" - Translation from Spanish to Arabic

    • دراسة مشتركة
        
    • دراسة استقصائية مشتركة
        
    • بدراسة مشتركة
        
    • لدراسة مشتركة
        
    • استقصاء مشترك
        
    • دراسة عالمية مشتركة
        
    • استعراضا مشتركا
        
    Se ha iniciado un estudio conjunto entre Israel, Jordania y la Autoridad palestina. UN وبُدئ في دراسة مشتركة بين اسرائيل واﻷردن والسلطة الفلسطينية.
    Recientemente, los gobiernos de México y los Estados Unidos han realizado un estudio conjunto sobre el tema de la migración. UN وبناء على هذا، قامت حكومتا المكسيك والولايات المتحدة مؤخرا بإجراء دراسة مشتركة عن موضوع الهجرة.
    La UNCTAD acaba de finalizar un estudio conjunto con la OMC sobre esas cuestiones. UN وقد انتهى اﻷونكتاد لتوه من إعداد دراسة مشتركة مع منظمة التجارة العالمية بشأن هذه المسائل.
    Por consiguiente, no se propusieron proyectos concretos ni una asignación adicional por sector y, en cambio, se recomendó que el Consejo examinara la cuestión tras un estudio conjunto que llevarían a cabo observadores de las Naciones Unidas y el Gobierno del Iraq. UN ولذلك لم يقترح الاستعراض مشروعات محددة أو تخصيص مبالغ قطاعية إضافية بل أوصى بأن ينظر المجلس في المسألة بعد إجراء دراسة استقصائية مشتركة يضطلع بها مراقبو اﻷمم المتحدة وحكومة العراق.
    Se anunció la concesión de financiación adicional para mejorar los servicios de transporte marítimo mientras se realiza un estudio conjunto entre Tokelau y Nueva Zelandia sobre las opciones de transporte a largo plazo. UN وقد أعلن عن تمويل إضافي لتحسين خدمات النقل البحري بينما يجري الاضطلاع بدراسة مشتركة لخيارات النقل البحري الطويلة الأجل تقوم بها توكيلاو ونيوزيلندا.
    En esa reunión se propuso realizar un estudio conjunto sobre el artículo 7 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN واقتُرح إجراء دراسة مشتركة بشأن المادة ٧ من الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري.
    La reforma educativa en torno a la justicia juvenil cuenta con el apoyo del UNICEF, que también inició en 2008 un estudio conjunto sobre el maltrato infantil. UN وتشرف اليونيسيف على الإصلاح المتعلق بقضاء الأحداث، حيث أطلقت أيضا في عام 2008 دراسة مشتركة بشأن إساءة معاملة الطفل.
    El orador recomienda que se exploren estos métodos en un estudio conjunto en las plantas de enriquecimiento. UN ويوصي المتحدث باستكشاف هذه الأساليب من خلال إجراء دراسة مشتركة في منشآت التخصيب.
    Otra posibilidad sería en efecto que la Comisión y el organismo encargado de una esfera determinada efectuaran un estudio conjunto de un tema jurídico concreto. UN وهناك إمكانية أخرى قد تتمثل، في الواقع، في أن تجري اللجنة دراسة مشتركة لموضوع قانوني معيﱠن مع الوكالة المسؤولة في الميدان المعيﱠن.
    La Declaración Universal sobre la Democracia, basada en un estudio conjunto llevado a cabo por la Unión Interparlamentaria, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y un panel de expertos internacionales, es realmente un precedente interparlamentario que merece ser consolidado. UN فاﻹعلان العالمي عن الديمقراطية، الذي استند إلى دراسة مشتركة قام بها الاتحاد مع منظمة اليونسكو وفريق من الخبراء الدوليين، يعتبر سابقة برلمانية يجب استثمارها.
    Esa sesión de entrenamiento es parte de un estudio conjunto con la Academia de Ciencias de Rusia en relación con el entrenamiento para una futura misión de reconocimiento enviada a Marte. UN ويأتي اﻹعداد لهذه التدريبات كجزء من دراسة مشتركة تجرى مع اﻷكاديمية الروسية للعلوم ﻹجراء تدريبات ستكون جزءا من رحلة في المستقبل للدوران حول المريخ.
    La UNCTAD y la Comisión Europea realizaron y publicaron en 1996 un estudio conjunto sobre las inversiones extranjeras directas de la Unión Europea en Asia. UN وقام اﻷونكتاد والمفوضية اﻷوروبية بإعداد ونشر دراسة مشتركة في عام ٦٩٩١ عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر للاتحاد اﻷوروبي في آسيا.
    La primera etapa había sido un estudio conjunto con el Organismo Sueco de Desarrollo Internacional (OSDI) sobre la gestión de los resultados, que comprendió una evaluación de la experiencia de otros organismos internacionales de desarrollo. UN وكانت الخطوة اﻷولى التي قام بها البرنامج في هذا الصدد إجراء دراسة مشتركة مع الهيئة السويدية للتنمية الدولية عن إدارة النتائج، وتضمنت تقييما لخبرات وكالات التنمية الدولية اﻷخرى.
    Además, se propuso que se efectuara un estudio conjunto del formato del marco de financiación multianual y el intercambio recíproco de experiencias con otros fondos y programas. UN وتناول اقتراح آخر إجراء دراسة مشتركة لشكل اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات وتبادل الخبرات بصورة شاملة مع الصناديق والبرامج اﻷخرى.
    Además, se propuso que se efectuara un estudio conjunto del formato del marco de financiación multianual y el intercambio recíproco de experiencias con otros fondos y programas. UN وتناول اقتراح آخر إجراء دراسة مشتركة لشكل الإطار التمويلي المتعدد السنوات وتبادل الخبرات بصورة شاملة مع الصناديق والبرامج الأخرى.
    El UNIDIR y los encargados del estudio sobre las armas pequeñas están llevando a cabo un estudio conjunto sobre la experiencia de Sudáfrica. UN ويجري معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ومركز الدراسات الاستقصائية للأسلحة الصغيرة دراسة مشتركة عن تجربة جنوب أفريقيا.
    La UNOPS ha participado en un estudio conjunto realizado recientemente con miras a obtener estimaciones del pasivo por concepto de prestaciones de salud después de la separación del servicio que es el más importante de todos los pasivos relacionados con la separación del servicio. UN وقد اشترك المكتب في دراسة مشتركة أجريت مؤخرا لوضع تقديرات لالتزامات التأمين الصحي بعد الخدمة، وهي أهم التزامات نهاية الخدمة قاطبة.
    La UNOPS ha participado en un estudio conjunto realizado recientemente con miras a obtener estimaciones del pasivo por concepto de prestaciones de salud después de la separación del servicio, el más importante de todos los pasivos relacionados con la separación del servicio. UN وشارك مكتب خدمات المشاريع في دراسة مشتركة أجريت مؤخرا لوضع تقديرات عن المستحقات الصحية لما بعد الخدمة، التي تُشكل أهم مستحقات ما بعد الخدمة جميعا.
    Acordó recomendar que se hiciera un estudio conjunto de la especie en septiembre y octubre de 2003. UN ووافقت اللجنة أن توصي بضرورة أن يتم في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2003، إجراء دراسة استقصائية مشتركة عن الأنواع.
    Se anunció la concesión de financiación adicional para mejorar los servicios de transporte marítimo mientras se realiza un estudio conjunto entre Tokelau y Nueva Zelandia sobre las opciones de transporte marítimo a largo plazo. UN وقد أعلن عن تمويل إضافي لتحسين خدمات النقل البحري بينما يجري الاضطلاع بدراسة مشتركة لخيارات النقل البحري الطويلة الأجل تقوم بها توكيلاو ونيوزيلندا.
    El Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia tiene su sede en otros edificios cuyos acuerdos de seguridad están siendo objeto de un estudio conjunto con las autoridades locales con vistas a un posible refuerzo. UN ويقع مقر المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بشكل مستقل في مباني أخرى تخضع ترتيباتها الأمنية الراهنة لدراسة مشتركة مع السلطات المحلية بشأن احتمال إدخال تحسينات عليها.
    En muchos países, la respuesta a ese cuestionario supuso una oportunidad para promover el diálogo entre las ONG locales y preparar un estudio conjunto sobre la aplicación de la Declaración. UN وفي بلدان كثيرة أتاح الرد على هذا الاستبيان فرصة لدعم الحوار بين المنظمات غير الحكومية المحلية وإعداد استقصاء مشترك بشأن تنفيذ الإعلان.
    5. En el 14º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, se presentó un estudio conjunto sobre las prácticas en relación con la detención secreta (A/HRC/13/42). UN 5- وفي الدورة الرابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان، قُدمت دراسة عالمية مشتركة تناولت ممارسة الاحتجاز السري (A/HRC/13/42).
    Con respecto al reembolso a las Naciones Unidas por servicios prestados, el PNUD, el FNUAP y el UNICEF realizaron un estudio conjunto de la cuestión hasta 1997. UN ٥٨ - وفيما يتعلق برد تكاليف إلى اﻷمم المتحدة نظير ما قدمته من خدمات، أكمل البرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف استعراضا مشتركا يغطي الفترة حتى عام ٧٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more