"un estudio de referencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • دراسة أساسية
        
    • دراسة مرجعية
        
    • دراسة استقصائية أساسية
        
    • دراسة أولية
        
    • استقصاء أساسي
        
    • بدراسة أساسية
        
    • دراسة معيار مرجعي
        
    • دراسة مبدئية
        
    • دراسة استقصائية مرجعية
        
    • استقصاء أولي
        
    • الاستقصاء الأساسي
        
    En ese mismo período de sesiones, la Comisión pidió a la Secretaría que preparase un estudio de referencia sobre el tema, limitado en principio a los desastres naturales. UN وفي الدورة نفسها، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد دراسة أساسية عن الموضوع، تقتصر في بادئ الأمر على الكوارث الطبيعية.
    En ese mismo período de sesiones, la Comisión pidió a la Secretaría que preparase un estudio de referencia sobre el tema, limitado en principio a los desastres naturales. UN وفي الدورة نفسها، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد دراسة أساسية عن الموضوع تقتصر في بادئ الأمر على الكوارث الطبيعية.
    Una de las principales funciones del Comité consiste en realizar un estudio de referencia para establecer la situación nacional en materia de derechos humanos. UN ومن الوظائف الرئيسية التي تقوم بها اللجنة إجراء دراسة أساسية لتحديد السياق الوطني لحقوق الإنسان.
    Como respuesta, la UNAMID encomendó la realización de un estudio de referencia sobre la representación de la mujer en las instituciones estatales y de transición, así como de un análisis de los factores que influían en la representación de la mujer. UN واستجابة لذلك، أصدرت العملية تكليفا بإجراء دراسة مرجعية عن تمثيل المرأة في مؤسسات الولايات والمؤسسات الانتقالية وتحليل العوامل التي تؤثر على تمثيل المرأة.
    En un estudio de referencia iniciado como parte de la Estrategia nacional sobre atención infantil se determinarán las formas de atención infantil que se utilizan en la actualidad y el grado de demanda no satisfecha. UN وثمة دراسة استقصائية أساسية وطنية، تُشكل جزءا من استراتيجية وطنية حكومية لرعاية الطفل، ستتولى تحديد أشكال هذه الرعاية المستخدمة حاليا ومدى الطلب الذي لم يُلب.
    A raíz de dicho acontecimiento, en 2003 y 2004 se realizó un estudio de referencia sobre la reducción potencial del riesgo de desastres en África por medio de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN وأدى هذا الحدث عموماً إلى إجراء دراسة أساسية لإمكانيات أفريقيا في مجال الحد من أخطار الكوارث امتدت من عام 2003 إلى عام 2004 عن طريق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    B. Medida 2: realización de un estudio de referencia UN باء - الخطوة ٢: إجراء دراسة أساسية الهــدف
    En el informe se menciona un estudio de referencia sobre la violencia marital y un cursillo para la recopilación de datos sobre la protección de la mujer contra la violencia; solicita más información sobre esas dos actividades. UN وأضافت أن التقرير أشار إلى دراسة أساسية عن العنف الزوجي وإلى دورة تدريبية عن جمع البيانات عن حماية المرأة ضد العنف؛ وطلبت الحصول على معلومات إضافية بشأن هذين النشاطين.
    No obstante, el Gobierno ha logrado generar conciencia en torno a diversas cuestiones de género tras haber copatrocinado en el año 2001, junto a organismos de las Naciones Unidas, un estudio de referencia sobre esas cuestiones. UN ومع ذلك فعندما شاركت الحكومة في تمويل دراسة أساسية بشأن نوع الجنس عام 2001 مع منظمات الأمم المتحدة، استطاعت الحكومة أن تعزز الوعي بشأن طائفة متنوعة من قضايا الجنسين.
    Estimación para 2007: el Gobierno formula y define su estrategia para la prestación de asistencia letrada y hace un estudio de referencia sobre el número de abogados defensores en juicios penales UN التقديرات لعام 2007: تقوم الحكومة بصياغة وتحديد استراتيجيتها لتقديم المساعدة القانونية وإجراء دراسة أساسية عن عدد المدافعين القانونيين في المحاكمات الجنائية
    A fines de 2008, la UNODC realizó un estudio de referencia sobre el cultivo de cannabis en el Afganistán y determinó que el cultivo de cannabis era de proporciones considerables en 20 de las 34 provincias del país. UN وأجرى المكتب في نهاية عام 2008 دراسة أساسية عن زراعة القنّب في أفغانستان اتضح منها أن القنّب يُزرع على نطاق واسع في 20 ولاية من بين 34 ولاية.
    En ese mismo período de sesiones, la Comisión pidió a la Secretaría que preparase un estudio de referencia sobre el tema, limitado en principio a los desastres naturales. UN وفي الدورة نفسها، طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تعدّ دراسة أساسية عن الموضوع، تقتصر في بادئ الأمر على الكوارث الطبيعية.
    WaterAid Bangladesh y sus asociados llevaron a cabo un estudio de referencia en los barrios marginales de Dhaka a principios de 2005 para comprender bien las creencias y las prácticas en que se basaba el tratamiento de la menstruación y la higiene menstrual. UN وأجرت منظمة المعونة المائية في بنغلاديش، بالتعاون مع شركائها، دراسة أساسية في أحياء مدينة دكا الفقيرة في عام 2005، استهدفت فهم الأفكار والممارسات المتعلقة بالنظافة الصحية في فترة الطمث وطرق تدبيرها.
    Se realizó un estudio de referencia para establecer hilaturas en África para que determinados países productores de algodón del África subsahariana puedan aumentar el valor de la producción de algodón en la región. UN وأُجريت دراسة مرجعية لإنشاء مصانع لغزل الخيوط القطنية في أفريقيا، بهدف تمكين عدد مختار من البلدان المنتجة للقطن في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى من زيادة قيمة القطن المنتَج في تلك المنطقة.
    El objetivo del proyecto es realizar un estudio de referencia para el desarrollo de proyectos de cooperación técnica orientados a la reducción de pérdidas posteriores a la cosecha en Camboya, Indonesia, la República Democrática Popular Lao, Filipinas, Tailandia y Viet Nam. UN ويهدف المشروع إلى إجراء دراسة مرجعية لإقامة مشاريع تعاون تقني ترمي إلى الحد من فواقد ما بعد الحصاد في إندونيسيا وتايلند وجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية والفلبين وفييت نام وكمبوديا.
    El Gobierno ha encargado un estudio de referencia sobre la coordinación de los donantes, la armonización y la alineación en Burundi. UN 138 - وأمرت الحكومة بإجراء دراسة مرجعية بشأن تنسيق الجهات الممولة في بوروندي.
    Se realizó un estudio de referencia sobre las personas de edad avanzada en nueve aldeas y se organizaron reconocimientos médicos, clínicas oftalmológicas provisionales e intervenciones de cirugía menor. UN واستكملت دراسة استقصائية أساسية للمواطنين من كبار السن في تسع قرى، وتم تنظيم فحوص طبية، وأنشئت عيادات عيون مؤقتة، ونظمت عمليات جراحية بسيطة.
    La propuesta es el resultado de un estudio de referencia de los procedimientos, capacidades y recursos de que dispone la institución nacional de derechos humanos para registrar y vigilar la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas y los afrodescendientes. UN والاقتراح هو حصيلة دراسة أولية عن إجراءات المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وقدراتها ومواردها الراهنة لتسجيل حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي ورصدها.
    un estudio de referencia realizado en 2009 puso de relieve que tan solo el 16% de las mujeres embarazadas registradas en centros públicos daban a luz en ellos. UN وأظهر استقصاء أساسي أجري في عام 2009 أن 16 في المائة فقط من الحوامل المسجلات لدى المرافق الحكومية هن اللائي ولدن بالفعل في هذه المرافق.
    Los resultados se evaluarán mediante un estudio de referencia para establecer el estado y la situación actuales, y mediante la determinación y evaluación de los cambios relativos en las tasas de participación de la mujer en la vida económica y social de la Provincia. UN وسيقاس ذلك بدراسة أساسية لتحديد الحالة الراهنة، وتعقب وتقييم التغيرات النسبية في معدلات مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في المقاطعة.
    81. En un estudio de referencia, se determinó que los dos factores críticos para establecer debidamente un centro de servicios compartidos eran el apoyo ejecutivo (32%) y la gestión del cambio (26%). " Para una verdadera gestión del cambio hay que hacer una minuciosa evaluación cultural, planificar detalladamente la transición y reconocer la necesidad de una comunicación constante " . UN 81- وقد تبيَّن، في دراسة معيار مرجعي لخدمات مشتركة()، أن أهم عاملي نجاح لتنفيذ مركز الخدمات المشتركة هما الدعم التنفيذي (32 في المائة) وإدارة التغيير (26 في المائة) " . فوضع خطة حقيقية لإدارة التغيير يقضي بإجراء تقييم ثقافي معمق وتخطيط مفصّل للمرحلة الانتقالية والتسليم بالحاجة إلى الاتصال المستمر " ().
    En 2012, el PNUD prestó asistencia al Ministerio del Interior de Túnez en la realización de un estudio de referencia de las reformas necesarias para mejorar los servicios de seguridad brindados a la población. UN وفي عام 2012، في تونس، ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وزارة الداخلية على إجراء دراسة مبدئية عن الإصلاحات اللازمة لتحسين الخدمات الأمنية المقدَّمة للسكان.
    La UNSOM, en apoyo del Gobierno Federal, realizó un estudio de referencia sobre armas pequeñas y municiones en Mogadiscio. UN 29 - ودعما للحكومة الاتحادية، أجرت البعثة دراسة استقصائية مرجعية للأسلحة الصغيرة والذخيرة في مقديشو.
    En colaboración con el PNUD y con donantes, se puso en marcha en Juba un estudio de referencia sobre el derecho consuetudinario. UN شُرع، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجهات المانحة، في إعداد استقصاء أولي للقانون العرفي في جوبا.
    15. La UNPO señaló que un estudio de referencia sobre la asistencia letrada, realizado en 2008, había identificado varios factores dentro del sistema de asistencia letrada que limitaban el acceso del pueblo batwa a la justicia. UN 15- وقالت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة إن الاستقصاء الأساسي المتعلق بالمساعدة القانونية، الذي أُجري في عام 2008، قد حدد عدداً من العوامل المتأصلة في نظام المساعدة القانونية التي أدت إلى الحد من فرص وصول جماعة الباتوا إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more