"un estudio técnico" - Translation from Spanish to Arabic

    • دراسة تقنية
        
    • ورقة تقنية
        
    • دراسة فنية
        
    • دراسة استقصائية تقنية
        
    • دراسة مكتبية
        
    • مسح تقني
        
    • دراسة نظرية
        
    • القيام باستعراض مكتبي
        
    • بدراسة تقنية
        
    • دراسة هندسية
        
    • والمسح الفني
        
    Se preparó un estudio técnico de la situación de la mujer discapacitada, de su marginación social y de las medidas para su integración en la sociedad. UN وأعدت دراسة تقنية عن حالة المرأة المعوقة، والتهميش الاجتماعي الذي تعاني منه، والتدابير الكفيلة بإدماجها في المجتمع.
    Actualmente no se solicitan recursos porque hace falta un estudio técnico que dé validez la labor preliminar realizada. UN وليست هناك موارد مطلوبة الآن بالنظر إلى أنه يتعين إجراء دراسة تقنية لإجازة العمل الأولي الذي أُنجز بالفعل.
    Así, los Estados Miembros tal vez deseen considerar la posibilidad de solicitar un estudio técnico de las diversas opciones. UN ولذلك، قد تود الدول الأعضاء النظر في طلب دراسة تقنية تستكشف مختلف الخيارات.
    El documento FCCC/TP/2002/1 contiene un estudio técnico sobre este tema, que será examinado en un futuro período de sesiones. UN وترد ورقة تقنية عن هذا الموضوع في الوثيقة FCCC/TP/2002/1. وسيناقش هذا الموضوع في دورة مقبلة.
    No obstante, actualmente se está preparando un proyecto de ley sobre armamentos, que es objeto de un estudio técnico. UN لكن يُعَد حاليا مشروع قانون بشأن الأسلحة وتجرى له دراسة فنية.
    El Ministro Nzo confirmó que Sudáfrica y la Comisión de Desminado de Mozambique habían convenido también en examinar conjuntamente la necesidad crítica de fondos para proceder a un estudio técnico detallado del problema nacional de las minas terrestres en Mozambique. UN وقد أكد الوزير نزو أن جنوب أفريقيا واللجنة الموزامبيقية ﻹزالة اﻷلغام قد اتفقتا أيضا على أن تواجها معا الحاجة الماسة لتمويل دراسة استقصائية تقنية شاملة لمشكلة اﻷلغام على الصعيد الوطني في موزامبيق.
    Se hizo un estudio técnico de los datos de evaluación secundarios y la documentación pertinente a fin de complementar los datos primarios. UN كما أجريت دراسة مكتبية للأدلة التقييمية الثانوية والوثائق ذات الصلة لتكملة الأدلة الأولية.
    La zona específica de limpieza será determinada por un estudio técnico o a partir de otra información fidedigna que establezca la magnitud de la zona de peligro de RMEG. UN وتقرر المنطقة المحددة المزمع تطهيرها بواسطة مسح تقني أو من معلومات أخرى يعتد بها تثبت مدى المنطقة الخطرة التي تحتوي على متفجرات من مخلفات الحرب.
    Las consultas se complementaron con la reunión y análisis de datos, incluidos un estudio técnico y cuestionarios en línea distribuidos al personal del ACNUDH y a los expertos de las Naciones Unidas en derechos humanos. UN واستُكملت المشاورات بجمع البيانات وتحليلها، بما في ذلك دراسة نظرية واستبيانات إلكترونية وزِّعت على موظفي المفوضية وخبراء حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Se señaló que esa metodología no podía elaborarse en forma abstracta y que tendría que basarse en un estudio técnico encaminado a determinar los criterios que habían de aplicarse. UN وأشير إلى أنه لا يمكن وضع تلك المنهجية من فراغ ويتعين أن تستند إلى دراسة تقنية تهدف إلى تحديد المعايير التي يتوجب تطبيقها.
    Esa metodología no podía elaborarse en forma abstracta y tendría que basarse en un estudio técnico encaminado a determinar los criterios que habrían de aplicarse; el estudio debía ser efectuado por instituciones financieras internacionales, y también debía solicitarse la opinión de los Estados Miembros. UN إلا أنه لا يمكن وضع تلك المنهجية من فراغ ويتعين أن تستند إلى دراسة تقنية تهدف إلى تحديد المعايير التي يتوجب تطبيقها، على أن تجريها المؤسسات المالية الدولية، وأن يطلب رأي الدول اﻷعضاء في هذا الصدد.
    Asimismo, esas delegaciones decidieron que, con los auspicios de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, debía establecerse un grupo de expertos que se encargara de preparar un estudio técnico para el marco acordado y las modalidades de esa red. UN واتفقت هذه الوفود أيضا على أنه ينبغي إنشاء فريق خبراء تحت رعاية مكتب شؤون الفضاء الخارجي حتى يتسنى إعداد دراسة تقنية ﻹطار وطرائق متفق عليها لهذه الشبكة.
    Esas delegaciones también convinieron en establecer un grupo de expertos bajo el manto de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para preparar un estudio técnico relativo a un marco convenido, así como las modalidades de esa red. UN واتفقت تلك الدول كذلك على أنه ينبغي إنشاء فريق خبراء تحت رعاية مكتب شؤون الفضاء الخارجي من أجل إعداد دراسة تقنية تتضمن وضع إطار متفق عليه وتحديد طرائق تشغيل تلك الشبكة.
    Esas delegaciones acordaron también que se estableciera un grupo de expertos bajo la égida de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de la Secretaría, a fin de preparar un estudio técnico relativo a un marco y modalidades convenidas para dicha red. UN واتفقت تلك الوفود أيضا على إنشاء فريق من الخبراء تحت رعاية مكتب شؤون الفضاء الخارجي بأمانة المنظمة، لإعداد دراسة تقنية عن إطار متفق عليه لتلك الشبكة وعن طرائق تشغيلها.
    El Departamento Técnico de la Región de América Latina y el Caribe recientemente preparó un estudio técnico sobre cuestiones relacionadas con la política de la competencia como la protección del consumidor, la propiedad intelectual, la regulación y la quiebra. UN وأعدت اﻹدارة التقنية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي في اﻵونة اﻷخيرة دراسة تقنية عن سياسة المنافسة ومجالات السياسة العامة ذات الصلة مثل حماية المستهلك، والملكية الفكرية، والتنظيم والافلاس.
    También nos complace señalar que se organizará un estudio técnico sobre los desechos espaciales, bajo los auspicios del Consejo de Investigación Nacional de los Estados Unidos, con el fin de avanzar aún más el estado de nuestros conocimientos y para adelantar posibles soluciones para mitigar el problema. UN ويسرنا أيضا أن نلاحظ أنه سيجري تنظيم دراسة تقنية دولية بشأن اﻷنقاض الفضائية تحت إشراف المجلس القومي للبحوث في الولايات المتحدة اﻷمريكية لتحسين معرفتنا بالمشكلة وتقديم حلول ممكنة للتخفيف من حدتها.
    En particular, en el bienio 2000–2001 se prepararán un estudio técnico y directrices sobre la incorporación de las perspectivas de género en las actividades para el desarrollo alternativo, labor que está vinculada también a la promoción de las mejores prácticas en materia de desarrollo alternativo. UN وعلى وجه الخصوص، ستعد، للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١، ورقة تقنية ومبادئ توجيهية عن تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في التنمية البديلة. ويرتبط هذا الناتج أيضا بتحديد أفضل الممارسات في مجال التنمية البديلة.
    En la actualidad, la secretaría lleva a cabo un estudio técnico para evaluar si hay posibilidades de que los depósitos del fondo marino se conviertan en una fuente alternativa de tierras raras como subproducto de la explotación minera del lecho marino. UN وتضطلع الأمانة حاليا بإجراء دراسة فنية لتقييم إمكانية أن تصبح الرواسب القابعة في قاع البحر مصدرا بديلا للعناصر الأرضية النادرة باعتبارها منتجا ثانويا لعمليات التعدين في قاع البحار.
    A fin de contribuir al progreso de las tareas de estudio técnico, el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra anunció que realizará un estudio técnico y un análisis de la gestión de riesgos. UN وللمساعدة على تقدم الجهود المبذولة في إطار الاستقصاءات التقنية، أعلن مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية عن عزمه إجراء دراسة استقصائية تقنية تتعلق بإدارة المخاطر.
    El Fondo también colaboró con el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional (CIDA) en un estudio técnico sobre el apoyo del FNUAP a las actividades de fomento de la capacidad nacional en materia de salud reproductiva. UN كما تعاون الصندوق مع الوكالة الكندية للتنمية الدولية في دراسة مكتبية تناولت دعم الصندوق لعملية بناء القدرة الوطنية في مجال الصحة اﻹنجابية.
    El Gobierno del Iraq ha ofrecido una sede permanente con esta finalidad y se han puesto en marcha planes para su construcción, inclusive un estudio técnico y el despeje del terreno. UN وخصصت حكومة العراق موقعا دائما لهذا الغرض ويجري وضع خطط لتطويره، بما في ذلك إجراء مسح تقني وتطهير للموقع.
    En un esfuerzo por seguir elaborando indicadores sobre los medios de aplicación, la División de Estadística de las Naciones Unidas encargó la realización de un estudio técnico por un experto en estadística y desarrollo. UN 17 - ومن ثم فسعيا من الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة إلى زيادة تطوير المؤشرات المتعلقة بوسائل التنفيذ، كلفت خبيرا في الإحصاء والتنمية بإجراء دراسة نظرية.
    De conformidad con las normas y directrices internas de la DCI y sus procedimientos de trabajo internos, la metodología empleada en la preparación del presente informe incluyó un estudio técnico preliminar de documentos, la elaboración de cuestionarios, entrevistas y un análisis pormenorizado de los datos recopilados. UN وشملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير، طبقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة ولإجراءاتها العملية الداخلية، القيام باستعراض مكتبي أولي وصياغة استبيانات وإجراء تحليل متعمق للبيانات المجمعة.
    Es necesario un estudio técnico para confirmar el trabajo interno preliminar que ya se ha realizado, proponer alternativas y determinar la infraestructura y los recursos de apoyo necesarios para implantar y utilizar los sistemas requeridos. UN ويتعين القيام بدراسة تقنية لإجازة العمل الأولي الداخلي الذي سبق القيام به، واقتراح البدائل، وتحديد الهياكل الأساسية وموارد الدعم اللازمة لتنفيذ الأنظمة المطلوبة وتشغيلها.
    Sobre la base de los resultados del estudio preliminar realizado en 2009, en agosto de 2010 se inició un estudio técnico y arquitectónico conceptual que duró seis meses. UN 5 - وعلى ضوء نتائج الدراسة الأولية التي أجريت في عام 2009، شُرع في آب/أغسطس 2010 في إجراء دراسة هندسية ومعمارية نظرية استغرقت ستة أشهر.
    :: Remoción de minas en partes de la infraestructura de transporte actual, incluidos 1.344 kilómetros de carreteras y un estudio técnico de 11.356 kilómetros de caminos y carreteras y actividades asociadas de desminado humanitario, según sea necesario UN :: إزالة الألغام من أجزاء من الهياكل الأساسية الحالية للنقل، شاملةً 344 1 كيلومترا من الطرق، والمسح الفني لـ 356 11 كيلومترا من الطرق وما يقترن به من إزالة الألغام لأغراض إنسانية، حسب الاقتضاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more