"un examen completo" - Translation from Spanish to Arabic

    • استعراضا شاملا
        
    • إجراء استعراض شامل
        
    • استعراضا كاملا
        
    • باستعراض شامل
        
    • إجراء استعراض كامل
        
    • استعراضاً كاملاً
        
    • مناقشة كاملة
        
    • استعراضاً شاملاً
        
    • دراسة كاملة
        
    • بإجراء استعراض كامل
        
    • النظر بالكامل
        
    • الاستعراض الكامل
        
    • بإجراء استعراض شامل
        
    • فحص شامل
        
    • استعراض واف
        
    La Comisión recomienda que el Administrador presente un examen completo de las actividades de elaboración y apoyo de programas realizadas desde que se estableció ese programa. UN وتوصي اللجنة بأن يقدم مدير البرنامج استعراضا شاملا لبرنامج أنشطة إعداد البرامج منذ إنشائـــه.
    A este respecto, el Secretario General, con ayuda de un consultor, llevó a cabo un examen completo de las necesidades de tecnología de la información de la Autoridad. UN وفي هذا الصدد، أجرى اﻷمين العام، بمعاونة خبير استشاري، استعراضا شاملا لما تحتاجه السلطة من تكنولوجيا المعلومات.
    Aun cuando se realizó un examen completo del programa de trabajo, no se tomaron decisiones firmes para ajustarlo. UN ورغم أنه تم إجراء استعراض شامل للبرنامج لم تُتخذ أية قرارات أكيدة لتعديل برنامج العمل.
    Además, la Quinta Comisión había dispuesto muy poco tiempo para llevar a cabo un examen completo de las recomendaciones de la CAPI. UN وفضلا عن ذلك، لم يتح للجنة الخامسة متسع من الوقت لتجري استعراضا كاملا لتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Se está realizando un examen completo de la tramitación de los comprobantes entre oficinas para simplificar el proceso y perfeccionarlo en la medida en que sea necesario. UN ويجري الاضطلاع باستعراض شامل لعملية تجهيز قسائم الصرف الداخلية بهدف تبسيط العملية وتحسينها، حسب الاقتضاء.
    La Comisión Consultiva observa que se han formulado esas solicitudes en espera de que se lleve a cabo un examen completo de las recomendaciones del informe sobre la evaluación de las condiciones de seguridad del Tribunal hecha recientemente. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الطلبات قدمت بانتظار إجراء استعراض كامل لتوصيات التقييم اﻷمني اﻷخير للمحكمة.
    Otra Parte opina que los exámenes por países requieren demasiado tiempo y no permiten efectuar un examen completo de todos los informes. UN ويرى طرف آخر أن الاستعراضات القطرية تستغرق وقتاً كبيراً للغاية فلا تسمح باستعراض جميع التقارير استعراضاً كاملاً.
    El DOMP ha explicado a la OSSI que la misión ha emprendido un examen completo de sus obligaciones por liquidar. UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المكتب بأن البعثة قد أجرت استعراضا شاملا للالتزامات غير المصفاة.
    En 1997 la UNOPS inició un examen completo de su Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada. UN وفي عام ٧٩٩١، بدأ مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع استعراضا شاملا لنظامه المالي وقواعده المالية.
    En el año transcurrido el Foro realizó un examen completo de los mecanismos regionales existentes. UN وعلى مدى السنة الماضية، أجرى المنتدى استعراضا شاملا للآليات الإقليمية الموجودة.
    un examen completo de los mecanismos de coordinación regionales existentes, con propuestas sobre las futuras modalidades de trabajo de los mecanismos. UN إجراء استعراض شامل لآليات التنسيق الإقليمية القائمة، بما في ذلك المقترحات المتعلقة بطرائق عمل هذه الآليات في المستقبل.
    Dijo que la Alta Comisionada y la dirección del ACNUR habían reconocido la necesidad de proceder a un examen completo y bien estructurado de la institución en su conjunto. UN وقال إن المفوضة السامية هي والادارة العليا قد سلمتا بالحاجة إلى إجراء استعراض شامل ومنظم تنظيما جيدا للمؤسسة ككل.
    Está pendiente la realización de un examen completo de las prioridades. UN وقد تأخر كثيرا إجراء استعراض شامل لﻷولويات.
    También hemos emprendido un examen completo para determinar el alcance de nuestra participación en el marco jurídico internacional con miras a convertirnos en parte de más tratados. UN وأجرينا أيضا استعراضا كاملا لنطاق مشاركتنا في الإطار القانوني الدولي، بغية أن نصبح طرفا في المزيد من المعاهدات.
    Se está realizando un examen completo de la tramitación de los comprobantes entre oficinas para simplificar el proceso y perfeccionarlo en la medida en que sea necesario. UN ويجري الاضطلاع باستعراض شامل لعملية تجهيز قسائم الصرف الداخلية بهدف تبسيط العملية وتحسينها، حسب الاقتضاء.
    Está pendiente un examen completo del Manual. UN ومن اﻷعمال المعلقة حاليا إجراء استعراض كامل لذلك الدليل.
    7. Antes de que se presentara al Grupo la tercera serie de reclamaciones, la secretaría procedió a un examen completo de éstas de conformidad con las Normas. UN 7- قبل تقديم مطالبات الدفعة الثالثة إلى الفريق، أجرت الأمانة استعراضاً كاملاً لهذه المطالبات وفقاً للقواعد.
    En los párrafos relativos a los artículos 1 y 2 se presenta un examen completo de las decisiones. UN انظر المادتين 1 و 2 للاطلاع على مناقشة كاملة للقرارات.
    No obstante, se presentará a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones un examen completo de las actividades de la Oficina de Ética. UN واستدركت فقالت إن استعراضاً شاملاً لمكتب الأخلاقيات سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    Todas las cuestiones que abarcan, en particular las relacionadas con el desarrollo, merecen un examen completo y oportuno. UN وجميع القضايا التي تغطيها الورقات، وبخاصة تلك المتصلة بالتنمية، تستحق دراسة كاملة وفي حينها.
    En esa resolución, el Consejo prorrogó el mandato del mecanismo de vigilancia por un nuevo período de dos meses y le pidió que celebrara en Angola amplias consultas con representantes tanto del Gobierno como de la UNITA a fin de contribuir a un examen completo por el Consejo de las sanciones impuestas a la UNITA. UN ووفقا لذلك القرار مدد المجلس ولاية الآلية لمدة شهرين، وطلب إليها إجراء مشاورات موسعة في أنغولا مع ممثلي الحكومة ويونيتا بهدف الإسهام في قيام المجلس بإجراء استعراض كامل للجزاءات المفروضة على يونيتا.
    El Tribunal Contencioso-Administrativo consideró que se había interferido indebidamente en el proceso de selección y que se había denegado al demandante un examen completo y equitativo de su candidatura al puesto UN خلصت محكمة المنازعات إلى وجود تدخل غير ملائم في عملية اختيار الموظفين وإلى أنّ المدعي حرم من فرصة النظر بالكامل وبإنصاف في أهليته للوظيفة
    Se debía esperar otro año para hacer un examen completo de ese funcionamiento, examen que debería llevarse a cabo durante el examen entre períodos de sesiones de la Conferencia. UN ويتعين إرجاء الاستعراض الكامل لسنة أخرى، وينبغي الاضطلاع به أثناء استعراض منتصف المدة.
    El Consejo de Seguridad ha acordado un medio consistente en hacer un examen completo. UN وقد وافق مجلس اﻷمن على المضي قدما بإجراء استعراض شامل.
    Si muestra cualquier señal de infección o tos excesiva, debe ser llevada al hospital para un examen completo. Open Subtitles إن ظهر عليها أية آثار للعدوى أو السعال المفرط، ينبغي أخذها للمشفى لإجراء فحص شامل
    Por ello recomienda que se realice, bajo los auspicios del Oficial Principal de Tecnología de la Información, un examen completo de las necesidades para la continuidad de las actividades. UN ولهذا فهي توصي بإجراء استعراض واف لتلك الاحتياجات بإشراف كبير موظفي تكنولوجيات المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more