"un examen de los progresos" - Translation from Spanish to Arabic

    • استعراضا للتقدم
        
    • استعراض التقدم
        
    • استعراضاً للتقدم
        
    • باستعراض التقدم
        
    • إجراء استعراض للتقدم
        
    La sección II contiene un examen de los progresos realizados en la definición del derecho a alimentación suficiente en el derecho internacional. UN ويتضمن الفرع الثاني استعراضا للتقدم المحرز في تعريف الحق في الغذاء الكافي في إطار القانون الدولي.
    El Grupo hizo recientemente un examen de los progresos alcanzados en la aplicación de las recomendaciones. UN وأجرى الفريق التوجيهي مؤخرا استعراضا للتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    Proseguirán las actividades y los esfuerzos interinstitucionales a nivel regional para estimular la cooperación regional entre las Naciones Unidas y otras entidades para la aplicación de la Plataforma de Acción, e incluirán un examen de los progresos alcanzados en esas actividades. UN وستستمر اﻷنشطة والجهود المشتركة بين الوكالات على الصعيد اﻹقليمي لحفز التعاون اﻹقليمي فيما بين اﻷمم المتحدة والكيانات اﻷخرى من أجل تنفيذ منهاج العمل وستشمل استعراضا للتقدم المحرز في هذه اﻷنشطة.
    El próximo paso de este proceso es un examen de los progresos registrados en los países de aquí al año 2000. UN وقالت إن الخطوة القادمة هي استعراض التقدم الذي تم إحرازه على المستوى الوطني بحلول عام ٢٠٠٠.
    Las directrices proporcionan una breve orientación acerca de las disposiciones legislativas y una lista de las medidas que deben adoptarse; la mayoría de los departamentos gubernmentales han hecho públicas las directrices y en breve se procederá a un examen de los progresos realizados. UN وتقدم الارشادات دليلا موجزاً للمبادئ القانونية وقائمة مرجعية بالاجراءات التي يمكن اتخاذها؛ وقامت أغلب الدوائر الحكومية باصدار الدليل، وسوف يتم قريبا استعراض التقدم المحرز.
    Incluye un examen de los progresos realizados por los órganos intergubernamentales en la incorporación de la perspectiva de igualdad entre los géneros en su labor, así como recomendaciones para adoptar medidas adicionales que potencien la ejecución de los mandatos centrados en la igualdad entre los géneros. UN ويتضمن استعراضاً للتقدم الذي أحرزته الهيئات الحكومية الدولية من أجل إدماج منظورات المساواة بين الجنسين في عملها، ويقدم توصيات باتخاذ المزيد من التدابير من أجل تعزيز تنفيذ ولايات المساواة بين الجنسين.
    En la segunda parte se realiza un examen de los progresos hechos y las experiencias adquiridas. En ella se proporciona un resumen de los logros alcanzados y los reveses sufridos desde que se celebró la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990. UN ويشمل القسم الثاني استعراضا للتقدم المحرز والدروس المستفادة، وهو يقدم موجزا للإنجازات ويشير إلى النقائص منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990.
    El informe de la Relatora Especial a la Comisión en su 61º período de sesiones incluirá un examen de los progresos alcanzados en la protección de los derechos humanos de los migrantes desde la creación del mandato en 1999, poniendo de relieve los problemas actuales y futuros. UN وسيتضمن تقرير المقررة الخاصة إلى الدورة الحادية والستين للجنة استعراضا للتقدم المحرز في حماية حقوق الإنسان للعمال منذ إنشاء الولاية في عام 1999، مع إبراز التحديات الحالية والمستقبلية.
    En su 14º período de sesiones, la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo hizo un examen de los progresos realizados en la aplicación y el seguimiento de los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información a nivel regional e internacional. UN في الدورة الرابعة عشرة، أجرت اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية استعراضا للتقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    En su 15º período de sesiones, la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo hizo un examen de los progresos realizados en la aplicación y el seguimiento de los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información a nivel regional e internacional. UN في الدورة الخامسة عشرة، أجرت اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية استعراضا للتقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    En su 16º período de sesiones, la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo hizo un examen de los progresos realizados en la aplicación y el seguimiento de los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información a nivel regional e internacional. UN في الدورة السادسة عشرة، أجرت اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية استعراضا للتقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    La Junta llevará a cabo un examen de los progresos realizados cuando se haya aprobado y tenido tiempo de integrar una estrategia revisada de tecnología de la información y las comunicaciones. UN وسيُجري المجلس استعراضا للتقدم المحرز بعد اعتماد استراتيجية منقحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومرور ما يكفي من الوقت لترسيخها.
    En 2003 se efectuará un examen de los progresos realizados en relación con este tema, a lo que seguirá una revisión de sus objetivos y metas para los próximos tres años. UN وأثناء العام 2003، سوف يجري استعراض التقدم المحرز في نطاق موضوع المحيطات، مما من شأنه أن يؤدي إلى تنقيح أهدافه وغاياته خلال الأعوام الثلاثة التالية.
    El primer año del ciclo se centraría en un examen de los progresos realizados en el cumplimiento de los compromisos, objetivos y metas relacionados con el desarrollo sostenible. UN وسوف تركز السنة الأولى من الدورة على استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات والأهداف والغايات المتصلة بالتنمية المستدامة.
    El Consejo decidió iniciar, en 1998, un examen amplio de mitad de período sobre la aplicación del plan revisado como base para las futuras actividades de programación y coordinación para el adelanto y la habilitación de la mujer que realizaría el sistema de las Naciones Unidas, incluido un examen de los progresos realizados en la incorporación de una perspectiva de género. UN وقرر المجلس الاضطلاع في عام ١٩٩٨ باستعراض شامل لمنتصف المدة فيما يتعلق بتنفيذ الخطة المنقحة كأساس برمجة وتنسيق اﻷنشطة التي سوف تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في المستقبل للنهوض بالمرأة وتمكينها، بما في ذلك استعراض التقدم المحرز في إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس.
    Propone allí que establezcamos como plazo el año 2005 para alcanzar un acuerdo sobre los cambios necesarios en nuestras instituciones internacionales para poder hacer frente a los nuevos retos, porque el año 2005 no sólo marca el sexagésimo aniversario de la fundación de las Naciones Unidas sino que, además, es el año en que tendrá lugar un examen de los progresos de la Declaración del Milenio. UN ويقترح أن نحدد عام 2005 موعدا نهائيا للتوصل إلى اتفاق بشأن التغييرات اللازمة لمؤسساتنا الدولية ليتسنى لنا التصدي للتحديات، لا فقط لأن عام 2005 يصادف الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة، بل أيضا لأنه سيُجرى في عام 2005 استعراض التقدم المحرز بشأن إعلان الأمم المتحدة للألفية.
    El primer año del ciclo, en el que se celebrará la serie de sesiones de examen, se centrará en un examen de los progresos o retrocesos en la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. UN 7 - ستركز السنة الأولى من الدورة - دورة الاستعراض - على استعراض التقدم أو التراجع المحرز في تنفيذ إعلان وخطة عمل كوبنهاغن.
    50. un examen de los progresos, como se contempla en el párrafo 15 de las directrices para negociación, podría ayudar en la aplicación de las disposiciones del AGCS en materia de desarrollo. UN 50- إن استعراض التقدم المحرز على نحو ما ورد في الفقرة 15 من المبادئ التوجيهية للتفاوض قد يساعد على تنفيذ الأحكام الإنمائية للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    24. La Conferencia de las Partes, por conducto del Órgano Subsidiario de Ejecución, llevará a cabo un examen de los progresos realizados en la aplicación del presente programa de trabajo a más tardar en 2012, y un examen provisional intermedio en 2010. UN 24- سيجري مؤتمر الأطراف، من خلال الهيئة الفرعية للتنفيذ، استعراضاً للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل هذا بحلول عام 2012، مع إجراء استعراض وسيط للتقدم المحرز في عام 2010.
    Si el Consejo de Seguridad aprueba estas recomendaciones, la Secretaría llevaría a cabo un examen de los progresos alcanzados en el proceso de paz y presentaría otras recomendaciones sobre el futuro de la ONUCI antes de fines del presente año. UN وفي حال حصلت هذه التوصية على موافقة مجلس الأمن، فإن الأمانة العامة سوف تجري استعراضاً للتقدم المحرز في عملية السلام وتقدم المزيد من التوصيات بشأن مستقبل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قبل نهاية العام.
    47. A su debido tiempo se llevará a cabo un examen de los progresos alcanzados, las limitaciones identificadas y las enseñanzas extraídas. UN 47- وستتولى الجهات المختصة في الوقت المناسب القيام باستعراض التقدم المحرز والمعوقات القائمة والدروس المستفادة.
    En el año 2003 debería procederse a un examen de los progresos realizados. UN وينبغي إجراء استعراض للتقدم المحرز في عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more