"un examen preliminar de" - Translation from Spanish to Arabic

    • استعراضا أوليا
        
    • استعراضاً أولياً
        
    • استعراض أولي
        
    • دراسة أولية
        
    • باستعراض أولي
        
    • مناقشة أولية
        
    • فحصا أوليا
        
    • مناقشة أوّلية
        
    • إلى بحث أولي
        
    • مناقشة تمهيدية
        
    • نظرة أولية على
        
    • فحص أولي
        
    • دراسة مبدئية
        
    • استعراض أوّلي
        
    • استعراض تمهيدي
        
    En respuesta al pedido de la Asamblea, la Junta realizó un examen preliminar de los progresos realizados en la aplicación del proceso de fijación de objetivos de las misiones. UN واستجابة لطلب الجمعية، أجرى المجلس استعراضا أوليا لحالة تنفيذ عملية تحديد الأهداف التي تقوم بها البعثات.
    Los grupos de trabajo llevaron a cabo un examen preliminar de los informes anuales y prepararon un proyecto de evaluación, que sometieron a consideración de la Comisión. UN وأجرت الأفرقة العاملة استعراضا أوليا للتقارير السنوية وأعدت مشروع تقييم لكي تنظر فيه اللجنة.
    Una empresa de consultores ha realizado un examen preliminar de la bibliografía disponible mediante una firma consultora con el fin de recopilar información sobre: UN وقد أجرت الشركة الاستشارية استعراضاً أولياً للأدبيات المتوافرة وذلك بهدف جمع معلومات عما يلي:
    Se efectuó un examen preliminar de 65 proyectos en la esfera de la salud reproductiva, de los cuales 17 fueron escogidos para un estudio a fondo. UN وأجرى استعراض أولي ﻟ ٦٥ مشروعا في مجال الصحة اﻹنجابية، انتقى منها ١٧ مشروعا للدراسة المتعمقة.
    Habida cuenta del gran volumen de trabajo de que se ocupaba la Comisión, no sería posible siquiera realizar un examen preliminar de esas cuestiones en 1996. UN وفي ضوء عبء العمل الثقيل الذي ترزح تحته اللجنة بالفعل، لن يتسنى إجراء حتى دراسة أولية لهذه المسائل في عام ١٩٩٦.
    Hace apenas dos semanas la Asamblea realizó un examen preliminar de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de Africa en el Decenio de 1990. UN قبل اسبوعين فقط قامت الجمعية باستعراض أولي لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات.
    Se hizo un examen preliminar de los criterios para analizar una o varias operaciones en curso de mantenimiento de la paz desde el punto de vista del género con miras a elaborar un marco para la incorporación de la perspectiva de género en las operaciones del Departamento. UN وأجريت مناقشة أولية لفكرة إجراء تحليل من منظور الجنسين لعملية واحدة أو أكثر من عمليات حفظ السلام الراهنة لغرض وضع إطار عام لجهود اﻹدماج في اﻷنشطة الرئيسية لعمليات اﻹدارة.
    La Comisión efectuó un examen preliminar de los vehículos disponibles. UN وأجرت فحصا أوليا للمركبات المتيسرة.
    Los grupos de trabajo llevaron a cabo un examen preliminar de los informes anuales y prepararon un proyecto de evaluación, que sometieron a consideración de la Comisión. UN وأجرت الأفرقة العاملة استعراضا أوليا للتقارير السنوية، وأعدّت مشروع تقييم لكي تنظر فيه اللجنة بمزيد من التفصيل.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está realizando un examen preliminar de la aplicación de la política sobre debida diligencia en materia de derechos humanos. UN تجري إدارة عمليات حفظ السلام حاليا استعراضا أوليا لتنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة في مجال حقوق الإنسان
    La Comisión inició un examen preliminar de la Constitución de Transición por medio de sus cinco subcomités especializados. UN وبدأت المفوضية استعراضا أوليا للدستور الانتقالي عن طريق لجانها الفرعية المتخصصة الخمس.
    En 1999, la Secretaría preparó un examen preliminar de la situación de los conocimientos y la investigación acerca de esos recursos. UN وفي عام 1999، أعدَّت الأمانة العامة استعراضاً أولياً لحالة المعارف والبحوث المتعلقة بهذين الموردين.
    En 1999, la Secretaría preparó un examen preliminar de la situación de los conocimientos y la investigación acerca de esos recursos. UN وفي عام 1999، أعدَّت الأمانة العامة استعراضاً أولياً لحالة المعارف والبحوث المتعلقة بهذين الموردين.
    Se debía delegar en la Secretaría una amplia autoridad para realizar un examen preliminar de los informes de los Estados. UN وينبغي إسناد سلطة واسعة النطاق لﻷمانة ﻹجراء استعراض أولي لتقارير الدول.
    La presente sección del informe contiene un examen preliminar de la experiencia adquirida con la ejecución de los proyectos de los tres primeros tramos. UN 5 - يرد استعراض أولي للدروس المستفادة من تنفيذ المشاريع في إطار الشرائح الثلاث الأولى في هذا الفرع من التقرير.
    En el documento se hace un examen preliminar de tres cuestiones: UN وتقدم هذه الورقة دراسة أولية للأسئلة الثلاثة التالية:
    La Organización para la Prohibición de las Armas Químicas ya ha emprendido un examen preliminar de numerosos planes de destrucción presentados por esos Estados partes. UN ومنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية تقوم في الحقيقة باستعراض أولي للعديد من خطط التدمير التي قدمتها تلك الدول اﻷطراف.
    Antes de que finalizara la reunión las partes en Dürnstein también emprendieron un examen preliminar de asuntos básicos de fondo, pero siguieron en desacuerdo, en particular sobre los requisitos de la libre determinación. UN وقبل انتهاء اجتماع دورنشتاين، شرع الطرفان أيضا في مناقشة أولية للقضايا الموضوعية الأساسية ولكن الخلاف استمر بينهما، ولا سيما بشأن شروط تقرير المصير.
    A tal fin, la Fiscalía realiza un examen preliminar de todas las situaciones que se señalan a su atención, que se basa en los criterios previstos en las normas aplicables y la información de que dispone. UN ولهذا الغرض، يجري المكتب فحصا أوليا لجميع الحالات التي يُلفت نظره إليها، بناء على المعايير القانونية والمعلومات المتاحة.
    En sus dos lecturas de la versión unificada de las propuestas, el Grupo de trabajo eliminó textos que implicaban repeticiones o estaban subsumidos en otras partes, realizó un examen preliminar de las diversas cuestiones planteadas y empezó a preparar un texto evolutivo del proyecto de mandato del mecanismo de examen. UN وحذف الفريق العامل، خلال قراءتيه لنص الصيغة المدمجة للاقتراحات، النصوص المتكرّرة و/أو المشمولة في أجزاء أخرى، وأجرى مناقشة أوّلية لمختلف القضايا التي ينطوي عليها الأمر، وبدأ في إعداد نص متداول لمشروع الإطار المرجعي لآلية الاستعراض.
    La Comisión pidió entonces a la Subcomisión que se reuniera para determinar la organización de sus trabajos, elegir a los miembros de la Mesa y elaborar, tras un examen preliminar de los documentos presentados, un calendario para sus trabajos. UN ثـم طلبت اللجنة من اللجنة الفرعية عقد اجتماع بغية تنظيم عملها، وانتخاب أعضاء مكتبها، وتقديم تقدير زمني لعملها استنادا إلى بحث أولي للطلب.
    El Grupo Especial quizá desee proceder a un examen preliminar de tales objetivos cuantificados. UN وقد يود الفريق المخصص إجراء مناقشة تمهيدية تتناول هذه اﻷهداف الكمية.
    Los Estados Unidos consideran que habría que dedicar tiempo a realizar un examen preliminar de ese informe durante el período de sesiones en curso. UN ويعتقد وفده أنه ينبغي إتاحة الوقت خلال الدورة الحالية ﻹلقاء نظرة أولية على هذا التقرير.
    La Comisión pidió a la Subcomisión que se reuniera para organizar sus trabajos, elegir los miembros de la Mesa y calcular, tras un examen preliminar de los documentos presentados, el tiempo necesario para sus trabajos. UN 31 - طلبت اللجنة إلى اللجنة الفرعية أن تجتمع لتنظيم عملها وانتخاب أعضاء مكتبها وتحديد فترة زمنية تقديرية لعملها استنادا إلى فحص أولي تجريه للطلب.
    La Comisión pidió a los miembros de la Subcomisión que se reunieran para elegir a los integrantes de su Mesa y para proporcionar, sobre la base de un examen preliminar de la presentación, un calendario aproximado del examen de la presentación por la Subcomisión. UN 19 - وطلبت اللجنة من أعضاء اللجنة الفرعية أن يجتمعوا بغية انتخاب أعضاء مكتبها وتقديم زمن تقديري، على أساس دراسة مبدئية للطلب، من أجل نظر اللجنة الفرعية في الطلب.
    Por último, en respuesta a las preguntas planteadas por la señora Tavares da Silva, dice la oradora que un examen preliminar de las medidas adoptadas ha revelado que, en Christchurch, el número de trabajadoras callejeras ha disminuido significativamente tras la introducción de la Ley. UN واختتمت كلامها قائلة إنه ردا على الأسئلة التي أثارتها السيدة تافاريس دا سيلفا، بيّن استعراض أوّلي للخطوات المتخذة أن بغاء الشوارع في كرايست تشيرش قد انخفض بدرجة كبيرة بعد سن هذا القانون.
    Para realizar un examen preliminar de la aplicación del proceso de desarrollo institucional del OOPS UN إجراء استعراض تمهيدي لتنفيذ عملية التطوير التنظيمي في الأونروا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more