"un experto jurídico" - Translation from Spanish to Arabic

    • خبير قانوني
        
    • خبيراً قانونياً
        
    • خبيرا قانونيا
        
    Apoyo en especie del Gobierno de Noruega, que ha proporcionado los servicios de un experto jurídico en fronteras marítimas UN دعم عيني مقدم من حكومة النرويج في صورة خدمات خبير قانوني متخصص في مسائل الحدود البحرية
    un experto jurídico con sede en Pretoria prestará asesoramiento especializado a todas las contrapartes. UN وسوف تتاح خدمات خبير قانوني معيّن في بريتوريا وذلك لتقديم مشورة الخبرة الى جميع النظراء.
    El proyecto de informe final también fue sometido a una evaluación exhaustiva por parte de un experto jurídico en la Convención y sus procesos de presentación de informes. UN وأُجري أيضاً تقييم دقيق للمشروع النهائي للتقرير من جانب خبير قانوني مستقل معني بالاتفاقية وعمليات الإبلاغ الخاصة بها.
    La Oficina ha contratado a un experto jurídico para que la ayude a preparar un documento analítico en que se examine la situación actual del Consejo y se recomienden las medidas adecuadas para su reforma. UN وانتدب المكتب خبيراً قانونياً لمساعدته على إعداد وثيقة تحليلية تدرس الحالة الراهنة للمجلس وتوصي باتخاذ التدابير الملائمة لإصلاحه.
    Namibia también envió a Somalia un experto jurídico como relator, en representación de la Comisión de Derechos Humanos. UN كما أوفدت ناميبيا خبيرا قانونيا بصفته مقررا لتمثيل لجنة حقوق اﻹنسان في الصومال.
    La secretaría de la CAPI obtuvo los servicios de un experto jurídico con varios años de experiencia a nivel superior en la Secretaría de las Naciones Unidas, así como en los tribunales administrativos de las Naciones Unidas y la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN وقد أمنت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية خدمات خبير قانوني له عدة سنوات من الخبرة على المستوى الرفيع مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وكذلك مع المحاكم اﻹدارية لﻷمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية.
    La secretaría de la CAPI obtuvo los servicios de un experto jurídico con varios años de experiencia a nivel superior en la Secretaría de las Naciones Unidas, así como en los tribunales administrativos de las Naciones Unidas y la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN وقد أمنت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية خدمات خبير قانوني له عدة سنوات من الخبرة على المستوى الرفيع مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وكذلك مع المحاكم اﻹدارية لﻷمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية.
    un experto jurídico con sede en Pretoria prestará asesoramiento especializado a todas las contrapartes. UN وسوف تتاح خدمات خبير قانوني معين في بريتوريا وذلك لتقديم مشورة الخبرة الى جميع النظراء .
    28. La Oficina trabaja en estrecha colaboración con un experto jurídico en el Ministerio de Justicia, enviado por el Gobierno del Canadá, a fin de preparar un marco general para la reforma judicial. UN 28- ويعمل المكتب بصورة وثيقة مع خبير قانوني في وزارة العدل معار من الحكومة الكندية على إعداد إطار شامل للإصلاح القضائي.
    Observa que se han recibido contribuciones en especie del Gobierno de Noruega, que ha facilitado los servicios de un experto jurídico en fronteras marítimas, y el Gobierno del Senegal, que ha proporcionado locales de oficinas exentos del pago de alquiler. UN وتلاحظ اللجنة أنه وردت إسهامــــات عينية من حكومة النرويج على شكل خدمات خبير قانوني بشأن مسائل الحدود البحرية، ومن حكومة السنغال على شكل حيز مجاني للمكاتب.
    Se ofreció un contrato a corto plazo a un experto jurídico de contratación internacional para que se ocupara de la gestión de ciertos aspectos de la reforma y agilizara la tramitación de casos pendientes del Organismo. UN وعُين خبير قانوني كموظف دولي بعقد قصير الأجل لإدارة بعض جوانب عملية الإصلاح والتعجيل في معالجة القضايا المتراكمة التي لم يبت فيها لدى الوكالة.
    un experto jurídico independiente acompañó a la misión en junio de 2010. UN ورافق خبير قانوني مستقل البعثة في حزيران/يونيه 2010.
    - Tomando nota del envío de un experto jurídico en representación de la Liga de los Estados Árabes, que acompañaba al equipo de observadores internacionales que hacen un seguimiento del juicio a los dos ciudadanos libios sospechosos que comparecen ante el Tribunal Escocés, UN - وإذ يأخذ علما بإيفاد خبير قانوني ممثلا عن جامعة الدول العربية ضمن فريق المراقبين الدوليين الذين يتابعون سير محاكمة المواطنين الليبيين المشتبه فيهما أمام المحكمة الاسكتلندية،
    Tomando nota del envío de un experto jurídico en representación de la Liga de los Estados Árabes, que acompañaba al equipo de observadores internacionales que hacen un seguimiento del juicio a los dos ciudadanos libios sospechosos que comparecen ante el Tribunal Escocés, UN - وإذ يأخذ علما بإيفاد خبير قانوني ممثلا عن جامعة الدول العربية ضمن فريق المراقبين الدوليين الذين يتابعون سير محاكمة المواطنين الليبيين المشتبه فيهما أمام المحكمة الاسكتلندية،
    El crédito de 120.000 dólares se destinaría a sufragar los servicios de un experto jurídico especializado en el derecho de las instituciones financieras para concluir los acuerdos con los bancos que prestan servicios a las misiones de mantenimiento de la paz. UN 420 - وسيغطي مبلغ 000 120 دولار تكلفة خدمات خبير قانوني متخصص في قانون المؤسسات المالية للمساعدة في وضع الصيغة النهائية للاتفاقات مع المصارف التي تقدم الخدمات لبعثات حفظ السلام.
    68. La plantilla del Centro Regional cuenta con un funcionario del Cuadro Orgánico y un auxiliar, además de un experto jurídico aportado por el Gobierno de la República de Corea a título no reembolsable. UN 68- ويعمل بالمركز الإقليمي مهني واحد ومساعد واحد، بالإضافة إلى خبير قانوني وفَّرته حكومة جمهورية كوريا على أساس عدم استرداد التكاليف.
    Se agradece la asistencia del Gobierno de Suiza, que ha proporcionado un experto jurídico para asesorar al Gobierno de Camboya sobre las necesidades en materia de reglamentación jurídica para proteger el medio ambiente en la zona de Angkor Wat y en otros lugares de importancia arqueológica y cultural. UN وهو ينوه بالمساعدة التي قدمتها حكومة سويسرا في شكل خبير قانوني ﻹسداء المشورة لحكومة كمبوديا بشأن احتياجات التنظيم القانوني اللازم لحماية بيئة " أنغكور وات " والمواقع اﻷخرى المماثلة ذات اﻷهمية اﻷثرية والثقافية.
    De acuerdo con esa política, se había contratado a un equipo de consultores integrado por un experto jurídico, un médico, un experto en comunicaciones, un sociólogo y un economista para que ayudara a elaborar políticas amplias sobre el VIH y el SIDA e hiciera recomendaciones sobre las cuestiones respecto de las cuales hubiera que legislar. UN وتمشياً مع هذه السياسة تم تعيين فريق من الخبراء الاستشاريين يشمل خبيراً قانونياً وممارساً طبياً وخبيراً في الاتصالات وعالماً اجتماعياً واقتصادياً للمساعدة في تجميع سياسات شاملة بشأن الفيروس/الايدز ولتقديم توصيات بشأن ميادين التشريعات المطلوبة.
    La Embajada consultó a un experto jurídico iraní para obtener una opinión sobre la autenticidad de la supuesta solicitud presentada a un tribunal iraní para que se conmutara la pena, la presunta decisión del tribunal, de 18 de septiembre de 2001, por la que se rechazaba esa solicitud, así como el supuesto certificado de antecedentes penales en relación con la pena de flagelación. UN واستشارت السفارة خبيراً قانونياً إيرانياً لأخذ رأيه في صحة الطلب المزعوم المقدم إلى محكمة إيرانية بتحويل عقاب الجلد إلى غرامة، وفي القرار المزعوم الصادر في 18 أيلول/سبتمبر 2001 عن المحكمة برفض الطلب، وفي المذكرة المزعومة لسجله الجنائي بشأن الحكم المزعوم بالجلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more