"un extracto" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقتطف
        
    • مقتطفات
        
    • مقتطفا
        
    • عن نبذة
        
    • ومقتطفات
        
    • اقتباس
        
    • ومقتطف
        
    • ومقاطع
        
    • بمقتطف
        
    • مستخلص
        
    He aquí un extracto de su declaración al respecto: UN وفيما يلي مقتطف من تصريحه في هذا الموضوع:
    Se adjunta, en anexo al presente informe, un extracto que contiene la sección de adquisiciones del resumen del compendio. UN وترد خلاصة مرفقة بهذا التقرير في شكل مرفق مقتطف يضم القسم المتعلق بالمشتريات في الخلاصة.
    En el anexo I se presenta un extracto de ese informe sobre la función de la División de Estadística. UN ويرد مقتطف من ذلك التقرير عن دور شعبة الإحصاءات في المرفق الأول.
    En el anexo 10 figura un extracto del reglamento financiero del ACNUR que rige la Reserva Operacional. UN وترد في المرفق 10 مقتطفات من القواعد المالية للمفوضية التي تحكم الاحتياطي التشغيلي.
    Adjunto figura un extracto de las disposiciones correspondientes del Código Penal. UN ومرفق بهذا التقرير مقتطفات من قانون العقوبات تتعلق بالموضوع.
    Sin embargo, deseo leer un extracto de una declaración sobre el derecho del mar que formuló ante la Asamblea General hace 20 años, en 1974, y que es especialmente pertinente hoy: UN إلا أنني أود أن أتلو مقتطفا من بيان بشأن قانون البحار أدلى به في الجمعية العامة قبل ٢٠ عاما، في عام ١٩٧٤، وله أهمية خاصة اليوم:
    Las observaciones de la Junta Ejecutiva sobre los informes figuran en la sección III infra, que es un extracto del informe sobre el segundo período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva. UN ٣ - وترد تعليقات المجلس التنفيذي على التقريرين في القسم الثالث أدناه، وهو عبارة عن نبذة من تقرير الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي.
    Este es un extracto de la llamada telefónica. TED وهذا مقتطف من المكالمة الهاتفية بينهما.
    Se incluye un extracto de las conclusiones de ese estudio en el debate sobre seguridad humana que aparece en el Informe sobre el Desarrollo Humano de 1994 del PNUD. UN وورد مقتطف من الاستنتاجات في مناقشة بشأن اﻷمن البشري في التقرير عن التنمية البشرية لعام ١٩٩٤، الذي يصدره برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    A continuación figura un extracto de la carta de fecha 29 de mayo de 1998, dirigida al Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura por el Secretario General de la Organización de los Estados Americanos. UN فيما يلي مقتطف من رسالة مؤرخة ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٨ موجهة من اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية إلى المدير العام لليونسكو:
    Véase a continuación un extracto de la carta de fecha 15 de junio de 1998, dirigida al Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura por el Secretario General del Commonwealth. UN فيما يلي مقتطف من رسالة مؤرخة ٥١ حزيران/يونيه ٨٩٩١ موجهة من اﻷمين العام للكمنولث إلى المدير العام لليونسكو:
    23. En el anexo 2 figura un extracto del panorama estadístico. UN 23- ويرد في المرفق 2، مقتطف من النظرة العامة الإحصائية.
    El siguiente es un extracto del resumen de ese informe: UN وفيما يلي مقتطف من ملخص تقريره:
    A continuación cito un extracto de la misma con la esperanza de recordarles cuánta humanidad requiere vuestro trabajo. UN نقدم مقتطفات منه؛ على أمل أن تذكركم بالبشر الذين يعتمدون على أعمالكم.
    Egipto presentó un extracto de la parte pertinente de su código penal, y Kenya citó la legislación pertinente. UN وأوردت مصر مقتطفات من قانون العقوبات لديها، في حين ذكرت كينيا التشريعات ذات الصلة.
    China presentó un extracto de su legislación aplicable. UN وقدَّمت الصين مقتطفات من تشريعاتها المطبَّقة.
    El cuadro 10 contiene un extracto de las estrategias prioritarias referentes a las mujeres. UN مقتطفات متعلقة بالمرأة من الجدول 10. الجدول 14
    El es un humorista maravilloso, y les voy a leer este ensayo, o un extracto de este, pues realmente acierta en el blanco: TED وهو كاتب هزلي رائع. وأنا سأقرأ عليكم المقال أو مقتطفا منه لأنه في حقيقة الأمر كان له تأثير علي.
    En lo que respecta a la cuestión de los refugiados —y esta es mi penúltima observación— en mi declaración, de la que acabo de leer un extracto, elogié en gran medida a los países hermanos que han acogido refugiados burundianos. UN وعندما يتعلق اﻷمر بمسألة اللاجئين، وهذه هي نقطتي التي وردت في المقطع ما قبل اﻷخير، فإن بياني، الذي قرأت مقتطفا منه، لم يبخل بالثناء على البلدان الشقيقة التي استقبلت اللاجئين البورونديين فعلا.
    Las observaciones de la Junta Ejecutiva sobre los informes figuran en la sección III infra, que es un extracto del informe sobre el primer período ordinario de sesiones de 2001 de la Junta Ejecutiva. UN 3 - وترد تعليقات المجلس التنفيذي على التقريرين في الفرع ثالثا أدناه، وهو عبارة عن نبذة من التقرير عن الدورة العادية الأولى لعام 2001 للمجلس التنفيذي.
    Se publicaron las iniciales del nombre de la víctima, el poblado donde residía y un extracto de una entrevista en que ella relató cómo ocurrió el ataque. UN ونُشرت الحروف الأولى من اسم الضحية، وكذلك مسقط رأسها ومقتطفات من مقابلة معها عن كيفية حدوث الاعتداء.
    ¿Por qué no podía demostrarlas usando una pequeña parte, un extracto? Open Subtitles ولما لم تستطع ان توضح وجهة نظرك بنشر اقتباس بسيط او ملخص
    La KSF también aportó copias de las facturas de compra originales de los objetos perdidos, un inventario de los muebles de uno de los apartamentos y un extracto del registro de activo fijo en el que se indicaba el valor del mobiliario según la KSF al 2 de agosto de 1990, ajustado teniendo en cuenta la depreciación. UN كما قدمت سانتا في نسخاً من فواتير الشراء الأصلية للعناصر المفقودة، وقائمة عينة لأثاث إحدى الشقق ومقتطف من سجل الأصول الثابتة يبين تقدير سانتا في للأثاث حتى 2 آب/أغسطس 1990، معدلة لتراعي الاهتلاك.
    260. Como justificante de este elemento de pérdida, la Shafco ha presentado ciertas facturas referentes a la compra de los elementos portátiles y su contenido, declaraciones de testigos, algunas fotografías hechas en Wafra tras finalizar la ocupación de Kuwait por el Iraq y un extracto de un registro de activos de la Shafco, de 31 de julio de 1990. UN 260- وقدمت شافكو، من أجل دعم مطالبتها المتصلة بهذا العنصر من عناصر الخسارة، بعض الفواتير المتعلقة بشراء المنقولات ومحتوياتها، وافادات شهود، وبعض الصور الفوتوغرافية التي التقطت في الوفرة بعد انتهاء فترة احتلال العراق للكويت، ومقاطع من سجل أصول شافكو مؤرخة في 31 تموز/يوليه 1990.
    Se señala asimismo que sólo el Relator Especial sobre la Tortura transmitió al Gobierno congoleño casos de supuestas violaciones de los derechos humanos; se cita un extracto de la respuesta de ese Gobierno. UN وفضلاً عن ذلك، يلاحظ فيه أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب هو الوحيد الذي أحال إلى حكومة الكونغو حالات يُدَّعى أنه وقع فيها انتهاكات لحقوق الإنسان؛ وتستشهد في التقرير بمقتطف من رد حكومة الكونغو على ذلك.
    Así que voy a enseñar lo que pasa cuando ponemos un extracto de uva morada. TED دعوني أريكم ماذا يحدث عندما نضيف مستخلص من العنب الأحمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more