"un extranjero que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأجنبي الذي
        
    • للأجنبي الذي
        
    • مواطن أجنبي
        
    • شخص أجنبي
        
    • أجنبيا
        
    • أجنبياً
        
    • حيازة أجنبي
        
    • على الأجنبي
        
    • المواطن الأجنبي
        
    • الأجنبي المحتجز
        
    • أجنبي كان
        
    • أجنبي يقوم
        
    • لشخص أجنبي
        
    • لأي أجنبي
        
    Así pues, un extranjero que se dedique a la prostitución no será sancionado, sino que será sometido a un examen médico para determinar la existencia de enfermedades de transmisión sexual y posteriormente deportado según lo prescrito en la ley. UN ولذا فإن المواطن الأجنبي الذي يمارس البغاء لا يعاقب عند القبض عليه بل يكون عرضة للفحص الطبي لتقرير ما إذا كان مصابا بأمراض تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، ثم يرحل حسب مقتضى القانون.
    Sin embargo, no se concede ese mismo derecho a un extranjero que se case con una mujer mozambiqueña. UN إلا أن الحق نفسه لا يخول للرجل الأجنبي الذي يتزوج من امرأة موزامبيقية.
    El proyecto de artículo 29 afirma que, como un ejercicio de desarrollo progresivo, un extranjero que haya tenido que abandonar el territorio de un Estado a raíz de una expulsión ilícita tiene derecho a volver a entrar en el territorio del Estado expulsor. UN وينص مشروع المادة 29، في إطار ممارسات التطوير التدريجي، على أنه يحق للأجنبي الذي اضطُر إلى مغادرة أراضي دولة ما بسبب طرد غير قانوني أن يدخل من جديد إلى أراضي الدولة الطاردة.
    Actos cometidos fuera de China por un extranjero que se encuentre a la sazón en China? UN الأعمال التي ترتكب خارج الصين بواسطة مواطن أجنبي مقيم في الصين حاليا؟
    :: Un acto cometido fuera de Qatar por un extranjero que esté actualmente en Qatar. UN عمل يتم ارتكابه خارج قطر من قبل شخص أجنبي موجود حاليا في قطر؟
    De modo análogo, según el Instituto de Derecho Internacional la represalia o la retorsión no constituyen un motivo válido para expulsar a un extranjero que haya sido autorizado expresamente a residir en un país: UN كما يرى معهد القانون الدولي أن الانتقام أو الثأر ليسا مسوغا صحيحا لطرد الأجنبي الذي أُذن له صراحة بالإقامة في البلد:
    De modo análogo, según el Instituto de Derecho Internacional la represalia o la retorsión no constituyen un motivo válido para expulsar a un extranjero que haya sido autorizado expresamente a residir en un país: UN كما يرى معهد القانون الدولي أن الانتقام أو الثأر ليسا مسوغا صحيحا لطرد الأجنبي الذي أُذن له صراحة بالإقامة في البلد:
    un extranjero que ha alcanzado la edad de 18 años podrá ser detenido si: UN يجوز احتجاز الأجنبي الذي بلغ الثامنة عشرة من العمر:
    un extranjero que ha alcanzado la edad de 18 años también podrá ser detenido si: UN ويجوز أيضا احتجاز الأجنبي الذي بلغ الثامنة عشرة من العمر:
    Según dicha disposición, se puede expedir un pasaporte para extranjeros a un extranjero que salga de la República de Eslovenia y no sea titular de un documento de viaje de su país de origen, siempre que dicho país no tenga una representación diplomática o consular en la República de Eslovenia, y a un extranjero privado de la ciudadanía de la República de Eslovenia para que pueda salir del país. UN وتقضي نفس المادة بأنه يجوز إصدار جواز سفر للأجنبي الذي هو بصدد مغادرة جمهورية سلوفينيا دون أن يكون بحوزته وثيقة سفر من بلده الأصلي عندما لا يكون لذلك البلد تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في جمهورية سلوفينيا، كما يجوز إصدار جواز سفر للأجنبي الذي سُحبت منه جنسية جمهورية سلوفينيا من أجل مغادرتها البلد.
    El principio general que informa la Constitución de Kuwait y la legislación nacional es que todas las personas, con independencia de que sean nacionales o extranjeras, tienen el mismo derecho a entablar demandas y recurrir contra las sentencias y decisiones. Por ello, un extranjero que haya sido expulsado ilegalmente puede recurrir cualquier orden de expulsión accesoria a una condena penal. UN الأصل العام أن الدستور والتشريعات الوطنية الكويتية قد أتاحت كافة حقوق التقاضي والطعن في الأحكام والقرارات إلى الجميع سواء كانوا مواطنين أم أجانب، ومن ثم فإنه يمكن للأجنبي الذي جرت عملية طرده بصورة غير قانونية أن يطعن في الحكم الجزائي القاضي تكميليا بإبعاده عن البلاد.
    Esta ley establece las condiciones en las que un extranjero que el 25 de junio de 1991 fuera ciudadano de otra república de la ex-Yugoslavia y aún no tenga un permiso de residencia permanente en la República de Eslovenia puede obtener uno, con independencia de las disposiciones de la Ley de extranjería. UN " ويحدد القانون المذكور أعلاه الظروف التي تسمح للأجنبي الذي كان، في تاريخ 25 حزيران/يونيه 1991، مواطنا من مواطني جمهورية أخرى من جمهوريات يوغوسلافيا السابقة ولم يحصل بعد على رخصة الإقامة الدائمة في جمهورية سلوفينيا، بالحصول على هذه الرخصة، بصرف النظر عن أحكام قانون الأجانب.
    :: Acto cometido fuera de Turquía por un extranjero que se encuentre actualmente en Turquía UN :: عمل مرتكب خارج تركيا بواسطة مواطن أجنبي موجود حاليا بتركيا.
    - Actos cometidos fuera de Albania por un extranjero que se encuentre actualmente en Albania. UN :: أعمال يرتكبها خارج ألبانيا مواطن أجنبي يوجد حاليا في ألبانيا؟
    :: Actos cometidos fuera de la República de Seychelles por un extranjero que en ese momento resida en la República de Seychelles. UN :: أي عمل يرتكبه مواطن أجنبي يوجد حاليا في جمهورية سيشيل خارج جمهورية سيشيل.
    Todo control de identidad de un extranjero que estuviera basado únicamente en su aspecto físico no sería considerado válido por los tribunales. UN وستعتبر المحاكم أي فحص لهوية شخص أجنبي يبنى على مجرد مظهره الخارجي باطلا.
    Todo control de identidad de un extranjero que estuviera basado únicamente en su aspecto físico no sería considerado válido por los tribunales. UN وستعتبر المحاكم أي فحص لهوية شخص أجنبي يبنى على مجرد مظهره الخارجي باطلا.
    No obstante, señaló que en una situación en que no hay guerra, el Estado no puede expulsar a un extranjero que constituya una amenaza para la seguridad nacional sin incoar un procedimiento contra él o enjuiciarlo. UN غير أنه أشار إلى أنه في الحالة التي لا تقوم فيها حرب، لا يجوز للدولة أن تطرد أجنبيا باعتباره تهديدا للأمن الوطني، دون توجيه التهم إلى الأجنبي أو إخضاعه للمحاكمة.
    * Las medidas existentes para garantizar que el grado de certeza jurídica necesario para el enjuiciamiento y la condena se aplique por igual en los casos en que el presunto delincuente sea un extranjero que haya cometido actos de tortura en el extranjero; UN ● التدابير التي تكفل التطبيق المتساوي لمعايير الإثبات المطلوبة للملاحقة القضائية والإدانة في الحالات التي يكون فيها الجاني المزعوم أجنبياً اقترف أعمال التعذيب في الخارج؛
    Si un extranjero que haya sido expulsado de un Estado nórdico tiene un permiso de residencia en otro Estado nórdico, ese Estado está obligado a acogerlo cuando así se lo solicite. UN " وفي حال حيازة أجنبي مطرود من إحدى دول الشمال الأوروبي تصريح إقامة في دولة أخرى من دول الشمال الأوروبي، تلتزم تلك الدولة باستقباله، عند الطلب.
    Un Estado puede imponer también condiciones generales a un extranjero que se halle en tránsito. UN ويجوز للدولة أيضا أن تفرض شروطا عامة على الأجنبي المار بأراضيها.
    La Junta de Inmigración de Suecia podrá ordenar que un extranjero que esté detenido sea ingresado en una institución penitenciaria, un centro de detención preventiva o un centro de detención de la policía si: UN ويجوز لمجلس الهجرة السويدي أن يصدر أمرا بإرسال الأجنبي المحتجز إلى مؤسسة إصلاحية أو مركز حبس أو مرفق توقيف تابع للشرطة.
    - El Centro de Lucha contra el Terrorismo del Ministerio de Seguridad obtuvo información sobre un extranjero que, como venganza, tenía la intención de tomar como rehén a un diplomático extranjero en Georgia. UN - تلقى مركز مكافحة الإرهاب التابع لوزارة الأمن بجورجيا معلومات عن مواطن أجنبي كان ينوي أخذ ممثل دبلوماسي أجنبي لدى جورجيا رهينة للانتقام منه.
    Sírvase describir las disposiciones de las leyes vigentes en virtud de las cuales se podría entablar juicio contra un extranjero que, mientras realiza actividades legítimas en Chipre, apoya actos terroristas en cualquier otro lugar. UN □ الرجاء بيان أحكام القوانين السارية التي يمكن بموجبها اتخاذ إجراءات ضد أي أجنبي يقوم بأنشطة مشروعة في قبرص ولكنه يدعم أعمالا إرهابية خارجها.
    8) Emitir una notificación a los efectos de conferir a un oficial competente facultades para ordenar a un extranjero que salga del Reino en caso de haber motivos razonables para suponer que esa persona podría contribuir a causar una situación de emergencia, siempre que la ley de inmigración se aplique mutatis mutandis; UN (8) إصدار إشعار بأن موظفا مختصا ستكون له سلطة إصدار تعليمات لشخص أجنبي بأن يغادر المملكة في حالة توفر أسس معقولة للاعتقاد بأن هذا الشخص قد دعم التسبب في حدوث حالة الطوارئ وذلك شريطة أن يطبق قانون الهجرة مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال؛
    8.18. En cuanto a los intereses de la política de inmigración, el Estado Parte señala que con arreglo al derecho internacional los Estados tienen libertad para prohibir o reglamentar la inmigración y pueden decidir libremente si debe permitirse a un extranjero que prolongue su estancia. UN 8-18 وفيما يتعلق بمصالح سياسة الهجرة، تشير الدولة الطرف إلى أن للدول الحق في حظر الهجرة أو تنظيمها، والحق في أن تقرر ما إذا كان ينبغي السماح أو عدم السماح لأي أجنبي بالبقاء فـي البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more