"un factor clave en" - Translation from Spanish to Arabic

    • عاملا رئيسيا في
        
    • عامل رئيسي في
        
    • عاملاً رئيسياً في
        
    • عامل أساسي في
        
    • عاملا أساسيا في
        
    • بنداً رئيسياً
        
    • أحد العوامل الرئيسية في
        
    • وهو عامل أساسي
        
    La organización política nacionalista Aydgylara fue un factor clave en las actividades de los separatistas. UN وكانت المنظمة السياسية الوطنية التي تحمل اسم آيدجيلارا عاملا رئيسيا في أنشطة الانفصاليين.
    El riesgo es un factor clave en las realidades socioeconómicas de la diversificación. UN تعتبر المخاطرة عاملا رئيسيا في الواقع الاجتماعي الاقتصادي للتنويع.
    Por lo tanto, la vegetación es un factor clave en la desertificación. UN وبذا فإن الغطاء النباتي هو عامل رئيسي في التصحر.
    Observación: El Comité reconoció que la presentación de informes periódicos y exhaustivos por las Partes será un factor clave en el logro de la transparencia y la eficacia previstas en el convenio. UN تعليق: اعترفت اللجنة بأن تقديم تقارير دورية شاملة من جانب الأطراف سيكون عاملاً رئيسياً في تحقيق الشفافية والفعالية في إطار الاتفاقية.
    La función del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es un factor clave en ese sentido. UN ودور إدارة عمليات حفظ السلام عامل أساسي في هذا المجال.
    Una fuente de municiones fácilmente accesible puede ser un factor clave en la prolongación y la escalada de los conflictos armados, así como del terrorismo, la delincuencia y otras formas de violencia armada. UN ويمكن لمصدر الذخيرة المتاح بسهولة أن يكون عاملا أساسيا في إطالة وتصعيد النزاعات المسلحة والأنشطة الإرهابية والجرائم وغيرها من أشكال العنف المسلح.
    En general se reconoció que tales beneficios no sólo podían estar al alcance del mundo desarrollado sino que también eran un factor clave en el proceso de desarrollo. UN وجرى التسليم بصفة عامة بأن هذه الفوائد ليست متاحة للعالم المتقدم النمو فقط، وأنها تمثل عاملا رئيسيا في عملية التنمية.
    La aplicación del Plan de Acción de Praia abordará el problema desde una perspectiva regional y será un factor clave en el refuerzo de la capacidad de los países concernidos, UN ومن شأن تنفيذ خطة عمل برايا معالجة المشكلة من منظور إقليمي، كما أنه سيكون عاملا رئيسيا في تدعيم قدرات البلدان المعنية.
    La promoción de la equidad y la inclusión a través de medidas positivas debería ser un factor clave en la enseñanza y formación técnica y profesional. UN وينبغي أن يكون تعزيز العدالة وإشراك الجميع عن طريق اتخاذ تدابير إيجابية عاملا رئيسيا في توفير التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني.
    El gran número de festivales, eventos culturales y deportivos, así como de encuentros religiosos que se han organizado en los últimos años demuestran a la conciencia colectiva que el diálogo es un factor clave en el establecimiento de la paz. UN ويشهد العدد الكبير من المهرجانات والمناسبات الثقافية والمناسبات الرياضية والمؤتمرات الدينية التي جرى تنظيمها في الأعوام الأخيرة على الوعي الجماعي بأن الحوار يشكل عاملا رئيسيا في إرساء السلام.
    Pese a que este aumento obedece en parte a la recopilación de más y mejores datos, las fuertes lluvias registradas a principios de año fueron también un factor clave en el aumento repentino del número de accidentes relacionados con las minas y otros artefactos explosivos sin detonar. UN وفي الوقت الذي يرجح فيه أن الزيادة ترجع في جزء منها إلى حدوث تحسُّن في عمليات جمع المعلومات المتعلقة بالحوادث وتكثيف تلك العمليات، فإن الأمطار الغزيرة في بداية العام كانت أيضا عاملا رئيسيا في تصاعد حوادث الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    En el Brasil, los cultivos mixtos de los pequeños agricultores han sido un factor clave en la creación de empleo rural. UN ففي البرازيل، اعتبرت زراعة المحاصيل المختلطة التي يمارسها صغار المزارعين عاملا رئيسيا في توفير فرص العمل في المناطق الريفية.
    :: Dar trabajo y oportunidades a la gente es un factor clave en la prevención de los conflictos y en su superación. UN :: فتح أبواب العمل وتهيئة الفرص أمام الأفراد عامل رئيسي في منع الصراعات والخروج منها.
    El fomento de la confianza es un factor clave en la solución de controversias. UN إن بناء الثقة عامل رئيسي في حل النزاعات.
    Se trata de un factor clave en el establecimiento gradual y participativo de políticas públicas encaminadas a la generación de puestos de trabajo y de ingresos, al aumento de la competitividad y al fomento de la igualdad de oportunidades en el mercado laboral. UN إن ذلك عامل رئيسي في رسم السياسات العمومية التي تستهدف إيجاد فرص العمل وتوليد الدخل، وتعزيز القدرة التنافسية وتكافؤ الفرص في سوق العمل، وذلك على نحو تدريجي وتشاركي.
    El desarrollo industrial ha sido reconocido como uno de los elementos esenciales que han contribuido al logro de los ODM y será sin duda un factor clave en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وقد اعتُرف بأن التنمية الصناعية أحد العوامل الرئيسية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وستظل بلا شك عاملاً رئيسياً في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    66. un factor clave en el proceso de consolidación de la paz es la cabal inclusión de todas las tendencias políticas y tiene importancia vital que las entidades de la sociedad civil y las ONG participen, tanto a nivel nacional como en las reuniones de la Comisión. UN 66 - ويُعَد الإدماج السياسي الكامل عاملاً رئيسياً في عملية توطيد السلام، ومن الأمور الحيوية أنه ينبغي إشراك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية على المستوى القطري وفي اجتماعات اللجنة على حدٍ سواء.
    61. En las situaciones de migración tanto regular como irregular, las limitaciones legales o prácticas a la participación sindical de los inmigrantes son un factor clave en los abusos cometidos en el mercado laboral. UN 61- وفي حالات الهجرة النظامية وغير النظامية كذلك، فإن القيود القانونية أو العملية المفروضة على مشاركة المهاجرين في الاتحادات تشكل عاملاً رئيسياً في حالات الاستغلال التي يعانيها المهاجرون في سوق العمل.
    La solidaridad es la piedra fundamental de una mayor seguridad que garantice medios de vida y dignidad a millones de personas. La solidaridad es un factor clave en la promoción del desarrollo en la vida y el espíritu del hombre y, por consiguiente, en las complejas relaciones que guían a la comunidad internacional. UN التضامن هو لبنة اﻷمن اﻷوفر الذي يكفل أسباب الرزق والكرامة للملايين، وهو عامل أساسي في النهوض بتنمية أحوال معيشة البشر وعقولهم، ومن ثم في العلاقات المعقدة التي تحدد مسار المجتمع الدولي.
    Esta es la condición previa para una cooperación internacional en las esferas del medio ambiente y el desarrollo, así como un factor clave en la búsqueda del desarrollo sostenible por parte de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN فهذا هو الشرط اللازم للتعاون الدولي في ميدان البيئة والتنمية، كما أنه عامل أساسي في السعي إلى تحقيق تنمية مستدامة في البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    44. Puesto que el despliegue rápido es un factor clave en las operaciones de mantenimiento de la paz, los Estados Miembros deben aportar tropas para las reservas estratégicas de la Organización, en forma voluntaria, incondicional y de conformidad con un mandato permanente. UN 44 - ولما كان الانتشار السريع عاملا أساسيا في عمليات حفظ السلام، فإنه يتعين على الدول الأعضاء أن تساهم بقوات في الاحتياطيات الاستراتيجية للمنظمة طواعية وبلا شروط، وبموجب ولاية دائمة.
    Si bien del propósito general del TCPMF previsto en el documento CD/1299 se deducía que las grandes instalaciones de reprocesamiento o enriquecimiento productoras de volúmenes considerables de material serían un factor clave en las negociaciones, también merecía examinarse la cuestión de las instalaciones experimentales a escala de laboratorio. UN ولئن كان مفهوماً من الغرض العام للمعاهدة، حسب الوثيقة CD/1299، أن المرافق الكبرى لإعادة التجهيز أو التخصيب التي تنتج كميات ضخمة من المواد ستكون بنداً رئيسياً تنظر فيه المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة، فإن مسألة مرافق الاختبار المخبري تستدعي النظر.
    De hecho, el cambio climático se está convirtiendo rápidamente en un factor clave en los conflictos y tiene efectos de amplio alcance, en los alimentos, la salud y la seguridad, los medios de vida, la biodiversidad y las facetas conexas de la sociedad. UN والواقع أن تغيُّر المناخ يتحول بسرعة إلى أحد العوامل الرئيسية في النزاع، وأصبحت آثاره واسعة النطاق على الأغذية والمياه، والصحة والأمن، وسبل كسب العيش، والتنوع البيولوجي، والجوانب المتعلقة بالمجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more