Hoy, tiene cerca de 300 empleados y es un faro de salud y esperanza. | Open Subtitles | أما اليوم، فإنه لديها موظفون عددهم حوالي 300 ويعتبر منارة للصحة والأمل |
Hoy Sudáfrica puede levantarse como un faro de esperanza y un testimonio del triunfo de la democracia. | UN | واليوم يمكن اعتبار جنوب افريقيا منارة لﻷمل وشاهدا على انتصار الديمقراطية. |
Para muchos en el mundo, las Naciones Unidas son un faro de esperanza y de ayuda. | UN | واﻷمم المتحدة هي بالنسبة للعديدين جدا في العالم، منارة لﻷمل والعون. |
La verdad es como un faro que ilumina la oscuridad de la mentira y el engaño. | UN | إن الحقيقة مثل المنارة تنير ظلمات الزيف والخداع. |
Francia fue un faro que dirigió a otros Estados poseedores de armas nucleares en la observancia de la moratoria sobre los ensayos nucleares. | UN | لقد كانت فرنسا بمثابة منارة عندما قادت الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية في التقيد بالوقف الاختياري للتجارب النووية. |
Por consiguiente, para nosotros, en Sudáfrica, la Declaración Universal de Derechos Humanos siempre ha sido un faro de esperanza. | UN | وهكذا، ظل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بالنسبة لنا، نحن في جنوب أفريقيا، دائما منارة أمل. |
De hecho, es un faro de esperanza en la lucha de la humanidad en pro de la libertad, la justicia y la dignidad humana. | UN | والواقع أنه يمثل منارة أمل لكفاح اﻹنسانية من أجل التحرر والعدالة والحرية والكرامة اﻹنسانية. |
Entre tanto, el OOPS sigue siendo un faro de esperanza para los refugiados. | UN | وقالت إن اﻷونروا، ما زالت تعد بمثابة منارة ينبعث منها بصيص من اﻷمل للاجئين. |
Desde su creación, las Naciones Unidas han sido un faro de esperanza para la humanidad en cuanto a un mundo más seguro y próspero. | UN | ما برحت الأمم المتحدة منذ إنشائها منارة أمل البشرية في تحقيق عالم أكثر أمنا ورخاء. |
Cada uno de esos Voluntarios de las Naciones Unidas son un faro de esperanza. | UN | وكل فرد من متطوعي الأمم المتحدة منارة من منارات الأمل. |
Esperamos que, el verano próximo, Atenas se convierta en un faro para la paz mundial. | UN | ويحدونا الأمل في أن تكون أثينا في العام القادم منارة تهدي إلى السلام العالمي. |
La Conferencia de Bandung de 1955 sigue siendo un faro para guiar el progreso futuro de Asia y África. | UN | ويظل مؤتمر باندونغ لعام 1955 بمثابة منارة تضيء طريق التقدم المستقبلي لآسيا وأفريقيا. |
Para el pueblo coreano, la bandera de las Naciones Unidas fue y sigue siendo un faro que señalaba un futuro mejor. | UN | بالنسبة إلى الشعب الكوري كانت راية الأمم المتحدة ولا تزال منارة لأيام أفضل قادمة. |
A lo mejor tú ves un faro y crees que ves a una señora subida a un tejado. | Open Subtitles | ربما كنت ترى منارة وتعتقد أنك ترى سيدة عجوز على سطح الجراج |
Cuando se propusieron por primera vez, los Objetivos de Desarrollo del Milenio se consideraron como un faro para guiar a las mujeres del mundo. | UN | وعندما اقتُرحت الأهداف الإنمائية للألفية لأول مرة، كان يُنظر إليها على أنها المنارة بالنسبة لنساء العالم. |
Consideramos que la Carta es un faro de justicia y que las Naciones Unidas son la esperanza de un futuro mejor. | UN | وإننا ننظر إلى ميثاق اﻷمم المتحدة بوصفه نبراسا للعدالة، وإلى اﻷمم المتحدة نفسها بوصفها اﻷمل لبناء مستقبل أفضل. |
La transición pacífica a la democracia en Sudáfrica hace unos cuantos meses sobresale como un faro de esperanza e indica que ningún problema es insuperable si hay una acción nacional e internacional concertada. | UN | وتمثل عملية الانتقال السلمي الى الديمقراطية التي جرت منذ شهور قليلة في جنوب افريقيا شعاعا من اﻷمل يبشرنا بأنه ما من مشكلة ستظل مستعصية على الحل إذا تضافرت في سبيل حلها الجهود الوطنية والدولية. |
Después supe que Jennie tenía costumbre de navegar sola, hasta una pequeña cala cerca de un faro abandonado. | Open Subtitles | بعدئذ علمت أن " جينى " كانت تبحر بمفردها كل يوم تجاه خليج صغير بالقرب من فنار مهجور |
Cuando un faro está roto en un coche, | Open Subtitles | ) حين يكون أحد المصابيح الأمامية للسيارة لا يعمل |
un faro de esperanza para los corazones rotos de Nueva York. | Open Subtitles | مناره الامل في مدينة نيويورك للمحرومين من الحب |
- Navega cientos y cientos de millas en una noche. Sin un faro. | Open Subtitles | تقطع مئات الأميال في الليل من دون مصباح أمامي |
Un cuadro de un faro desconocido. | Open Subtitles | و صورة لمنارة لا توصف |
En una encrucijada de su ruta, nuestro buque ha pasado un faro poderoso: el cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | مرت سفينتنا، عند نقطة حاسمة في طريقها، بمنارة قوية: إنها الذكرى الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Tenemos la convicción de que el Secretario General será un faro de esperanza que mantendrá vivos los ideales de las Naciones Unidas en los años venideros. | UN | وإننا واثقون بأنه سيكون نبراس أمل في الإبقاء على مُثُل الأمم المتحدة حية في السنوات المقبلة. |
Las Bahamas opinan que las Naciones Unidas deben ser un pilar de apoyo para las aspiraciones de sus Estados Miembros y un faro de esperanza para los desposeídos del mundo. | UN | وترى جزر البهاما أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تكون دعامة لدولها اﻷعضاء في تحقيق تطلعاتها، ومنارة أمل للمحرومين في العالم. |
Por consiguiente, les estamos profundamente reconocidos por aportarnos un mensaje de paz y de luz, que esperamos brille como un faro ante nosotros en nuestra tarea. | UN | ولذلك فنحن نقدرهن كل التقدير لتوجيههن إلينا رسالة سلم ونور نأمل أن يشع كمنارة نهتدي بها في مهمتنا. |
No, es un faro imperturbable... que contempla las tempestades y nunca se estremece. | Open Subtitles | أوه لا، أنه أثر لا يزول ـــ تواجه العواصف، ولا تهتز أبداً |