"un fenómeno social" - Translation from Spanish to Arabic

    • ظاهرة اجتماعية
        
    • ظاهرة إجتماعية
        
    • الظواهر الاجتماعية
        
    Las migraciones, en particular las migraciones humanas, ya se produzcan dentro de los confines naturales de los Estados, o más allá de ellos, son un fenómeno social. UN فالهجرة ولا سيما الهجرة البشرية سواء حدثت ضمن الحدود الطبيعية للدولة أو فيما وراءها تعد ظاهرة اجتماعية.
    Con todo, la ley por sí sola no puede eliminar un fenómeno social que tiene numerosas causas. UN ومع ذلك، لا يمكن للقانون بمفرده إزالة ظاهرة اجتماعية ذات أسباب كثيرة.
    La prostitución es un fenómeno social que se manifiesta en los medios urbanos y rurales. UN الدعارة ظاهرة اجتماعية توجد في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    La pobreza es un fenómeno social sumamente complejo, y tratar de erradicarla es una tarea igualmente complicada. UN ويشكّل الفقر ظاهرة اجتماعية تتسم بتعقّد بالغ، ومحاولة القضاء عليه تنطوي بدورها على نفس القدر من التعقيد.
    Demuestra claramente que las obligaciones de los Estados se extienden también a la esfera privada, lo que significa que los Estados no pueden desechar el estigma aduciendo que es un fenómeno social sobre el que no tienen influencia alguna. UN ولا يمكن للدول أن تتغاضى عن الوصم على أساس أنه ظاهرة اجتماعية لا تأثير لها عليها.
    La desigualdad entre los géneros es un fenómeno social extremadamente complejo. UN ويعد عدم المساواة بين الجنسين ظاهرة اجتماعية بالغة التعقيد.
    Los cambios en los patrones de conducta es un fenómeno social de difícil cambio en el corto plazo. UN أمّا التغييرات في أنماط السلوك فهي ظاهرة اجتماعية يصعب تغييرها في الأجل القصير.
    La pobreza es un fenómeno social sumamente complejo, y tratar de erradicarla es una tarea igualmente complicada. UN ويشكل الفقر ظاهرة اجتماعية تتسم بتعقيد بالغ، ومحاولة القضاء عليه تنطوي هي أيضا على نفس القدر من التعقيد.
    La violencia de género es un fenómeno social que incluye siempre una violación a los derechos humanos de las mujeres y las niñas que lo sufren. UN إن العنف القائم على نوع الجنس ظاهرة اجتماعية تنطوي دوما على انتهاك حقوق الإنسان للنساء والفتيات اللاتي يتعرضن له.
    La desigualdad basada en el género es un fenómeno social extraordinariamente complejo. UN وتُعد اللامساواة بين الجنسين ظاهرة اجتماعية مُعقَّدة بصورة استثنائية.
    Sin embargo, debemos reconocer con honestidad que, si bien hay algunos hechos que se estima podrían tener vinculaciones políticas, la gran mayoría de ellos están asociados con la delincuencia común y se producen como un fenómeno social agudizado en la posguerra. UN ومع ذلك، يجب علينا أن نسلم بكل نزاهة بأنه بالرغم من أن بعض الوقائع قد تبدو وكأن لها خلفيات سياسية، فإن معظمها قد تبين أنه من قبيل الجرائم العادية. وهذه ظاهرة اجتماعية بدأت تشتد في فترة ما بعد الحرب.
    332. La explotación del trabajo infantil es un fenómeno social arraigado en la historia y que se mantiene gracias a la pobreza. UN ٢٣٣- ولا يزال استغلال عمل اﻷطفال يشكل ظاهرة اجتماعية متأصلة في التاريخ ويغذيها الفقر.
    La falta de entrega del " bien dotal " y la exigencia de que se pague una dote se ha convertido en un fenómeno social que la Ley sobre la prohibición de la dote procura eliminar. UN وقد أصبح عدم دفع " المهر " أو طلب " البائنة " ظاهرة اجتماعية يسعى قانون حظر البائنة إلى القضاء عليها.
    La pobreza, que afecta cada vez más a las mujeres, es un fenómeno social relativamente nuevo en Belarús; es la consecuencia de las reformas económicas y sociales emprendidas en el país, y de la catástrofe de Chernobyl. UN إن الفقر، الذي يصيب المرأة أكثر فأكثر، يعد ظاهرة اجتماعية جديدة نسبياً في بيلاروس؛ وهو نتاج مجموعة اﻹصلاحات الاقتصادية والاجتماعية التي تجري في البلد، ونتاج كارثة تشيرنوبل أيضاً.
    5. El fraude comercial es un fenómeno social y político que en los últimos años se ha convertido en un grave problema internacional. UN 5- الاحتيال التجاري ظاهرة اجتماعية وسياسية نمت في السنوات الأخيرة بحيث أصبحت مشكلة دولية خطيرة.
    23. La corrupción es un fenómeno social, político y económico complejo que afecta a la sociedad en todas sus facetas. UN 23- والفساد ظاهرة اجتماعية وسياسية واقتصادية معقدة تؤثر على كل ميدانٍ من الميادين الاجتماعية.
    60. La pobreza es un fenómeno social que abarca muchas facetas cualitativas, y cuyas causas han de estudiarse primero para poderlas abordar adecuadamente. UN 60 - وأضاف أن الفقر ظاهرة اجتماعية تتضمن جوانب نوعية كثيرة، ويجب أولا فهم أسباب تلك الظاهرة ثم معالجتها.
    El PRESIDENTE dice que los tribunales consuetudinarios son un fenómeno social más que un producto de la acción del Estado. UN 50- الرئيس قال إن المحاكم العرفية هي ظاهرة اجتماعية لا نتيجة لفعل الدولة.
    Era un hecho que la trata constituía un fenómeno social transétnico y multidimensional al que había que hacer frente con programas integrales que incluyeran la protección de los derechos políticos, jurídicos, económicos, sociales y culturales. UN وأضافت أن الاتجار بالأشخاص، المعترف بأنه ظاهرة اجتماعية متعددة العرقيات ومتعددة الأبعاد، يقتضي المعالجة من خلال برامج شاملة، تُدمج حماية الحقوق السياسية والقانونية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El extremismo en solitario no es un fenómeno social, es táctica. Open Subtitles التطرف المنعزل ليس ظاهرة إجتماعية بل هو تخطيط
    El matrimonio precoz es un fenómeno social que el Estado procura eliminar fomentando la toma de conciencia de sus posibles riesgos para la salud de las mujeres afectadas. UN والزواج المبكر يعتبر من الظواهر الاجتماعية التي تسعى الدولة للحد منه عن طريق التوعية بمخاطر الزواج المبكر على صحة الأنثى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more