En cuestiones más concretas, hubo un firme apoyo a la Conclusión sobre los niños en situación de riesgo. | UN | وفيما يتعلق بمزيد من المسائل المحددة، كان هناك دعم قوي للاستنتاج المتعلق بالأطفال المعرضين للمخاطر. |
En cuestiones más concretas, hubo un firme apoyo a la Conclusión sobre los niños en situación de riesgo. | UN | وفيما يتعلق بمزيد من المسائل المحددة، كان هناك دعم قوي للاستنتاج المتعلق بالأطفال المعرضين للمخاطر. |
Se expresó un firme apoyo a la iniciativa adoptada por el PNUFID para vigilar el cultivo de la adormidera. | UN | وجرى التعبير عن دعم قوي للمبادرة التي اتخذها اليوندسيب لرصد زراعة خشخاش الأفيون. |
Por tanto, en el proceso de examen del Tratado se debe ofrecer un firme apoyo a los controles eficaces de las exportaciones nucleares. | UN | ولذا ينبغي أن توفر عملية استعراض المعاهدة دعما قويا للرقابة الفعالة على الصادرات النووية. |
Junto con muchos otros países que piensan como nosotros seguiremos promoviendo y daremos un firme apoyo a la recién establecida Dependencia de Asistencia sobre el Estado de Derecho. | UN | وإلى جانب بلدان أخرى تشاطرنا التفكير ذاته، سنواصل تعزيز سيادة القانون، وسنقدم دعما قويا للوحدة المعنية بتقديم المساعدة فيما يتعلق بسيادة القانون المنشأة حديثا. |
También se había expresado un firme apoyo a las recomendaciones formuladas en los informes del Secretario General sobre ese tema. | UN | وأعرب أيضا عن تأييد قوي للتوصيات المقدمة في تقارير اﻷمين العام عن ذلك البند. |
Como Secretario General de la Conferencia, el Sr. Ordzhonikidze ha facilitado y ofrecido un firme apoyo a la labor de los Estados. Además, ha estimulado de manera proactiva los esfuerzos no solo de los Estados miembros, sino también de la comunidad ginebrina del desarme, en particular favoreciendo la interacción entre las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن خلال قيادته للأمانة العامة للمؤتمر، قام السيد أوردزونيكيدزه بتسهيل العمل الذي تنجزه الدول ودعمه دعماً قوياً واضطلع أيضاً بدور فعال لتشجيع الجهود التي تبذلها ليس الدول فقط بل وأيضاً كامل مجتمع جنيف فيما يخص نزع السلاح، وعلى وجه الخصوص بتعزيز التفاعل مع المنظمات غير الحكومية. |
La comunidad internacional debería prestar un firme apoyo a los esfuerzos de los países en desarrollo por resolver sus graves problemas sociales y económicos, y debería promover un entorno económico internacional favorable para el desarrollo. | UN | أما المجتمع الدولي فعليه أن يقدم دعمه القوي للجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل حل مشاكلها الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة وأن يعمل على إيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية للتنمية. |
Las Naciones Unidas deben continuar prestando un firme apoyo a los Estados en su transición del mantenimiento de la paz a la consolidación de la paz. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل توفير دعم قوي للدول لدى انتقالها من مرحلة حفظ السلام إلى مرحلة بناء السلام. |
Debe prestarse un firme apoyo a las funciones y contribuciones específicas de las mujeres y los jóvenes en pro de una producción y un consumo sostenibles más generalizados. | UN | وينبغي تقديم دعم قوي لأدوار ومساهمات محددة من النساء والشباب في تطوير الإنتاج والاستهلاك المستدامين على نطاق أوسع. |
También se expresó un firme apoyo a la gobernanza a los niveles regional y nacional. | UN | كذلك كان هناك دعم قوي للإدارة على المستويين الإقليمي والوطني. |
Por otro lado, la mayoría de los principales países donantes del Norte prestan un firme apoyo a la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. | UN | وهناك أيضا دعم قوي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي تقدمه معظم البلدان المانحة الرئيسية في الشمال. |
El Gobierno de Sudáfrica condena la política de depuración étnica del Gobierno de Milosevic, si bien considera que únicamente se puede resolver la crisis de Kosovo prestando un firme apoyo a las iniciativas diplomáticas internacionales en curso, encaminadas a lograr una solución del problema por medios pacíficos. | UN | وفي نفس الوقت الذي تدين فيه حكومة جنوب أفريقيا، سياسات التطهير العرقي التي تسلكها حكومة ميلوسيفيتش، فإنها ترى أن الطريقة الوحيدة لحل أزمة كوسوفو هي تقديم دعم قوي للمبادرات الدبلوماسية الدولية الجارية حاليا والرامية إلى ضمان إيجاد حل سلمي للمشكلة. |
El Canadá y sus asociados en el Grupo de los Ocho han trabajado en estrecha cooperación, mediante nuestra red de representantes personales para África, y últimamente en el marco del Foro para la Colaboración en África a fin de garantizar un firme apoyo a la NEPAD. | UN | وقد عملت كندا وشركاؤها في مجموعة الثمانية عن كثب معا من خلال شبكتنا للممثلين الخاصين لأفريقيا، ومؤخرا، في سياق منتدى شراكة أفريقيا الموسع، لكفالة وجود دعم قوي للشراكة. |
Otros miembros del equipo de la UNAMI también prestarán un firme apoyo a la ejecución de las actividades del proyecto. | UN | وسيقدم أيضا أعضاء آخرون في فريق البعثة دعما قويا لتنفيذ أنشطة المشروع. |
Asimismo, el Gobierno ha proporcionado un firme apoyo a las organizaciones no gubernamentales que asisten a las personas con discapacidad. | UN | وتقدم الحكومة دعما قويا أيضا إلى المنظمات غير الحكومية التي تساعد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Desde 1979 el Gobierno del Japón presta un firme apoyo a los esfuerzos de las Naciones Unidas y del Gobierno del Pakistán para mitigar el sufrimiento de los afganos que han tenido que abandonar sus hogares. | UN | وذكر أنه منذ عام ١٩٧٩، قدمت الحكومة اليابانية دعما قويا للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة وحكومة باكستان من أجل التخفيف من معاناة اﻷفغان الذين فروا من مساكنهم. |
El Presidente dice que, aunque hay un firme apoyo a la inclusión del proyecto de artículo 16 bis, se han hecho varias solicitudes de aclaraciones. | UN | 39- الرئيس: قال إنه، على الرغم من وجود تأييد قوي لإدراج مشروع المادة 16 مكرراً، تم تقديم عدد من طلبات الإيضاح. |
Se expresó un firme apoyo a la creación del Departamento de Seguridad y Vigilancia y al objetivo de crear una capacidad de análisis de la amenaza y el riesgo. | UN | وأعربوا عن تأييد قوي لتشكيل الإدارة المعنية بالسلامة والأمن ولهدف تطوير قدرة على تحليل التهديدات والأخطار. |
Se expresó un firme apoyo a la creación del Departamento de Seguridad y Vigilancia y al objetivo de crear una capacidad de análisis de la amenaza y el riesgo. | UN | وأعربوا عن تأييد قوي لتشكيل إدارة شؤون السلامة والأمن ولهدف تطوير قدرة على تحليل التهديدات والأخطار. |
9. Las consultas realizadas por el Presidente revelaron un firme apoyo a la elaboración de un modelo común de solicitud de prórroga, para ayudar a los Estados Partes solicitantes a satisfacer los requisitos de información descritos en el párrafo 4 del artículo 5. | UN | 9- وقد كشفت مشاورات الرئيس أن هناك دعماً قوياً لإعداد نموذج مشترك لطلبات التمديد لمساعدة الدول الأطراف التي تطلب تمديداً على الوفاء بشروط تقديم المعلومات الواردة في الفقرة 4 من المادة 5. |
La comunidad internacional debería prestar un firme apoyo a los esfuerzos realizados en las regiones pertinentes a fin de crear zonas libres de armas nucleares. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم دعمه القوي للجهود المبذولة في المناطق ذات الصلة لتأسيس المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |