"un fondo común" - Translation from Spanish to Arabic

    • صندوق مشترك
        
    • صندوقا مشتركا
        
    • ترتيب مجمع
        
    • أموال إلى تجمع مشترك
        
    • استثماري يتألف
        
    • الجماعي الداخلي
        
    • للتمويل الجماعي
        
    • صندوق واحد
        
    • صندوقاً مشتركاً
        
    • سلة موحدة
        
    Con los criterios multisectoriales se preveía el funcionamiento de un fondo común al que aportarían sus contribuciones los interesados principales y que sería utilizado para financiar un programa de actividades previamente convenido. UN وتتمثل رؤية النهج القطاعي الشامل في وجود صندوق مشترك تساهم فيه اﻷطراف المعنية ويستخدم لتمويل برنامج اﻷنشطة المتفق عليه.
    En la resolución sobre el PIPB también se pedía la celebración de negociaciones sobre un fondo común como servicio central para financiar todo el Programa. UN كما دعا قرار إنشاء البرنامج المتكامل للسلع الأساسية إلى التفاوض على إنشاء صندوق مشترك ليكون بمثابة مرفق تمويلي مركزي للبرنامج ككل.
    Se crea una empresa o asociación nacional que se ocupa de ello y los productores aportan a un fondo común que financia los gastos de recoger y eliminar los neumáticos. UN وتنشأ شركة أو رابطة تشغيل وطنية ويسهم المنتجون في صندوق مشترك يغطي تكاليف جمع والتخلص من الإطارات.
    Se instituyó un fondo común destinado a reunir las contribuciones de los distintos asociados y se encargó su administración al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN فأنشأت صندوقا مشتركا لجمع التبرعات من مختلف الشركاء وُضع تحت إشراف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Con arreglo a esos sistemas, las empresas suelen convenir en limitar los suministros a una proporción de sus ventas anteriores y, con objeto de velar por el cumplimiento de ese pacto, muchas veces se crea un fondo común y se exige a las empresas cuyas ventas son superiores a su cuota a que hagan pagos al fondo con objeto de compensar a las empresas cuyas ventas son inferiores a su cuota. UN وفي إطار هذه المخططات، كثيرا ما تتفق مؤسسات اﻷعمال على أن تقصر الامدادات على نسبة من مبيعاتها السابقة، ومن أجل تنفيذ ذلك كثيرا ما يتم استحداث ترتيب مجمع مؤسسات اﻷعمال بحيث تكون المؤسسات التي تبيع بما يتجاوز حصتها مطالبة بدفع مبالغ للمجمع من أجل تعويض تلك المؤسسات التي تبيع دون مستوى حصصها.
    Estas regalías deben abonarse a un fondo común creado en el marco del Tratado. UN وتدفع هذه الرسوم في صندوق مشترك ينشأ بموجب المعاهدة.
    De acuerdo con la ley de gobierno local, se traspasó a las asambleas de distrito la responsabilidad de la operación de 22 departamentos gubernamentales, y se estableció un fondo común de las asambleas de distrito con el objetivo de prestar asistencia a dichas asambleas para sus programas de desarrollo. UN وبموجب قانون الحكم المحلي، نقلت المسؤولية عـــن تشغيـــل ٢٢ إدارة حكومية إلى جمعيات المناطق، وأنشئ صندوق مشترك لجمعيات المناطق لتقديم المساعدة إلى هذه الجمعيات من أجل تنفيذ برامجها الانمائية.
    Para ello, es necesario fomentar una transferencia de tecnología en condiciones equitativas, constituir un fondo común de apoyo financiero y proporcionar capacitación y cooperación técnica. UN وتحقيقا لهذا الغرض، من الضروري تعزيز نقل التكنولوجيا بشروط عادلة، وإنشاء صندوق مشترك لتقديم الدعم المالي، وتوفير التدريب والتعاون التقني.
    2. La actual propuesta daría lugar a un fondo común que podría recibir contribuciones de cualquier fuente. UN ٢ - ومن شأن الاقتراح الحالي أن يسفر عن إنشاء صندوق مشترك يمكن أن يتلقى مساهمات من أي مصدر.
    Con los criterios multisectoriales se preveía el funcionamiento de un fondo común al que aportarían sus contribuciones los interesados principales y que sería utilizado para financiar un programa de actividades previamente convenido. UN وتتمثل رؤية النهج القطاعي الشامل في وجود صندوق مشترك تساهم فيه الأطراف المعنية ويستخدم لتمويل برنامج الأنشطة المتفق عليه.
    La obtención de recursos para la ejecución del Marco Integrado se vería facilitada si se creara un fondo común para los organismos básicos o se estableciera una ventanilla especial en el Fondo Fiduciario de la UNCTAD para los Países Menos Adelantados. UN ومما ييسر تعبئة الموارد للإطار المتكامل إنشاء صندوق مشترك للوكالات الرئيسية أو فتح شباك خاص في إطار صندوق الأونكتاد الاستئماني لصالح أقل البلدان نموا.
    De esos diálogos surgió la propuesta de un fondo monetario asiático, según la cual los miembros asiáticos del CEAP debían establecer un fondo común para estar mejor preparados a hacer frente a una crisis de liquidez en la región. UN ومن هذه الحوارات نشأ الاقتراح الخاص بإقامة صندوق نقد آسيوي، الذي دعا الدول الآسيوية الأعضاء في منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ إلى إنشاء صندوق مشترك لتحسين الاستعداد لمواجهة أزمات السيولة في المنطقة.
    Se pueden formar grupos para generar ingresos, establecer un fondo común para la salud, hacer campaña en favor del acceso a una instalación de infraestructura y hacer llegar servicios a miembros de la comunidad con menos ingresos. UN ويمكن أن يتشكل فريق لأغراض توليد الدخل؛ وينشئ صندوق مشترك للصحة، ويشن حملة من أجل الوصول إلى أحد مرافق البنية الأساسية، ويقدم الخدمات إلى أفراد المجتمع الأقل ثراء.
    En consecuencia, el Parlamento danés aprobó una ley que exige a todos los empleadores que contribuyan a un fondo común con cargo al cual se pagan todas las prestaciones de licencia de maternidad, de paternidad y parental. UN ولذا فقد سنّ البرلمان الدانمركي قانوناً يقتضي من جميع أرباب العمل الإسهام في صندوق مشترك تُدفع منه استحقاقات إجازة الأمومة وإجازة الأبوة والإجازة الوالدية.
    El Ministerio de Derechos Humanos y de los Refugiados ha creado un fondo común para los retornos, financiado paritariamente por los donantes y por el Consejo de Ministros de Bosnia y Herzegovina. UN ووزارة حقوق الإنسان واللاجئين قد أنشأت صندوقا مشتركا من أجل العودة، وذلك بتمويل جزئي من قبل المانحين ومجلس وزراء البوسنة والهرسك.
    La Asamblea General de las Naciones Unidas debería establecer un fondo común para integrar las reservas (actuales y futuras), que deberían invertirse de manera similar a los activos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. UN ينبغي للجمعية العامة للأمم المتحدة أن تنشئ صندوقا مشتركا لجمع الاحتياطات (القائمة والمزمعة)، التي ينبغي أن تستثمر بطريقة مماثلة لاستثمار أصول الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Con arreglo a esos sistemas, las empresas suelen convenir en limitar los suministros a una proporción de sus ventas anteriores y, con objeto de velar por el cumplimiento de ese pacto, muchas veces se crea un fondo común y se exige a las empresas cuyas ventas son superiores a su cuota a que hagan pagos al fondo con objeto de compensar a las empresas cuyas ventas son inferiores a su cuota. UN وفي إطار هذه المخططات، كثيرا ما تتفق مؤسسات اﻷعمال على أن تقصر الامدادات على نسبة من مبيعاتها السابقة، ومن أجل تنفيذ ذلك فإنه كثيرا ما يجري استحداث ترتيب مجمع مؤسسات اﻷعمال بموجبه تكون المؤسسات التي تبيع بما يتجاوز حصتها مطالبة بدفع مبالغ للمجمع من أجل تعويض تلك المؤسسات التي تبيع دون مستوى حصصها.
    En cuanto a otros recursos, el UNICEF podría traspasar los fondos de los donantes a un fondo común si así lo estipulaba el acuerdo con los donantes y se eximía al UNICEF de la responsabilidad financiera. UN أما في ما يتعلق بالموارد الأخرى، فإن اليونيسيف لن تواجه أي مشكلة في نقل ما تقدمه الجهات المانحة من أموال إلى تجمع مشترك إذا ما نص الاتفاق الذي تبرمه الجهات المانحة على أن هذا الأمر يشكل هدفا وإذا ما أُعفيت اليونيسيف من المساءلة المالية.
    El mecanismo de cuenta mancomunada permite a la Tesorería invertir recursos en forma centralizada a partir de un fondo común de activos que devengan intereses que permite a sus participantes disfrutar de liquidez inmediata al tiempo que obtienen una tasa de rentabilidad competitiva. UN وتتيح آلية صناديق النقدية المشتركة المجال للخزانة لاستثمار الأصول مركزيا في مجمّع استثماري يتألف من أصول منوّعة تدرّ فوائد بحيث يستطيع المشاركون فيها الحصول على السيولة في نفس اليوم مع جني عائدات بمعدّل منافس.
    C. Financiación temática Los fondos fiduciarios temáticos son contribuciones de donantes reunidas en un fondo común que el UNFPA usa para apoyar la consecución de resultados en el marco de su plan estratégico. UN 25 - الصناديق الاستئمانية المواضيعية هي صناديق للتمويل الجماعي الداخلي من المانحين هدفها دعم تحقيق النتائج في إطار الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Los fondos temáticos están constituidos por las contribuciones de donantes reunidas en un fondo común con el objetivo de apoyar la consecución de los resultados en el marco del plan estratégico ampliado del UNFPA para 2008-2013. UN 24 - الصناديق المواضيعية هي صناديق للتمويل الجماعي من المانحين هدفها دعم الجهود الرامية إلى تحقيق النتائج في إطار الخطة الاستراتيجية الممددة لصندوق الأمم المتحدة للسكان، 2008-2013.
    Esa igualdad de acceso puede lograrse bien en el marco de un fondo común o mediante fondos separados que funcionen sobre la base de un conjunto mínimo de reglas comunes. UN ويمكن تحقيق تكافؤ الفرص هذا، إما في إطار صندوق واحد أو عبر صناديق مستقلة تعمل على أساس حد أدنى من القواعد المشتركة.
    La Asamblea General de las Naciones Unidas debería establecer un fondo común para integrar las reservas (actuales y futuras), que deberían invertirse de manera similar a los activos de la CCPNU. ÍNDICE UN ينبغي للجمعية العامة للأمم المتحدة أن تنشئ صندوقاً مشتركاً لجمع الاحتياطيات (الحالية والتي ستنشأ في المستقبل)، ينبغي أن يستثمر بطريقة مشابهة لأصول الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Cuando se conciertan acuerdos para aplicar enfoques sectoriales, y especialmente para participar en un fondo común, es difícil establecer un vínculo directo entre las contribuciones del FNUAP y los resultados del sector. UN ويعتبر إيجاد رابطة مباشرة بين مدخلات الصندوق والنتائج القطاعية أمرا صعبا عند الدخول في ترتيب من ترتيبات النُهُج القطاعية الشاملة، ولا سيما الدخول في ترتيب التمويل من سلة موحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more