"un formato común" - Translation from Spanish to Arabic

    • شكل موحد
        
    • نموذج موحد
        
    • صيغة مشتركة
        
    • شكلا موحدا
        
    • صيغة موحدة
        
    • شكل مشترك
        
    • بالشكل الموحد
        
    • نموذج مشترك
        
    • شكل عام
        
    • توحيد شكل
        
    • صيغ مشتركة
        
    • نموذج إبلاغ مشترك
        
    Una delegación preguntó si se podría establecer un formato común para las notas sobre las estrategias de los países. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كان من الممكن وضع شكل موحد لمذكرات الاستراتيجية القطرية.
    Una delegación preguntó si se podría establecer un formato común para las notas sobre las estrategias de los países. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كان من الممكن وضع شكل موحد لمذكرات الاستراتيجية القطرية.
    Las organizaciones acordaron utilizar un formato común para el plan de recursos. UN اتفقت المنظمات على شكل موحد لخطة الموارد.
    El principal problema observado era el uso de distintos formatos de presentación de informes, que se solucionó mediante el acuerdo de utilizar un formato común para todas las provincias. de planes de estudios UN وكانت المشكلة الرئيسية التي وُجدت هي اختلاف النماذج المستخدمة لتقديم التقارير وأمكن حل هذه المشكلة بالاتفاق على استخدام نموذج موحد في جميع الأقاليم.
    También reduciría considerablemente la duplicación de trabajo que se plantea cuando la interconexión de diferentes sistemas exige la conversión de datos a un formato común. UN ومن شأنه أيضاً أن يقلل كثيراً من ضرورة تكرار العمل المقترن بترابط نظم مختلفة تتطلب تحويل البيانات إلى صيغة مشتركة.
    Los programas de país adoptarán ahora un formato común para los programas, que incluye un marco para vincular recursos y resultados. UN وسوف تعتمد البرامج القطرية الآن شكلا موحدا لبرامجها، يتضمن إطارا للربط بين الموارد والنتائج.
    Sin embargo, esta información no se presenta en un formato común, lo cual dificulta las evaluaciones comparativas. UN ومع ذلك، لا توجد صيغة موحدة لهذه المعلومات، وهذا ما يجعل إجراء تقييمات مقارنة أمراً معقّداً.
    Los datos sobre estas partidas se reunieron empleando un formato común con desgloses convenidos conjuntamente, por edades, sexo y variables socioeconómicas fundamentales, como la educación y la actividad económica. UN وتم جمع البيانات عن تلك البنود باستخدام شكل مشترك للنواتج وبتفصيلها، وفقا لما اتّفق عليه، حسب العمر ونوع الجنس ومتغيرات الخلفية الاقتصادية والاجتماعية، كالتعليم والنشاط الاقتصادي.
    Las organizaciones reconocen que no es posible responder plenamente a las preocupaciones expresadas mediante la elaboración de un formato común respecto de un solo cuadro. UN ١٠ - وتعترف المنظمات بأن الاستجابة الكاملة للشواغل التي أعرب عنها لا يمكن تحقيقها من خلال وضع شكل موحد للجدول فقط.
    Quizá deberá prepararse un formato común para la presentación de informes. UN وقد تكون هناك حاجة إلى وضع شكل موحد لﻹبلاغ.
    un formato común para comunicar la información que sea simple, cabal y racional, y que siga unas directrices para la presentación de informes claras, de estructura lógica y fácil utilización UN اعتماد شكل موحد لتقديم التقارير يكون بسيطاً وشاملاً ومعقولاً ويتَّبع مبادئ توجيهية واضحة ومنطقية الصيغة وسهلة الاستخدام
    un formato común sencillo, global y racional de presentación de informes basado en directrices claras, de estructura lógica y fácil de aplicar UN تقارير ذات شكل موحد ومبسط وشامل وعقلاني، قائم على مبادئ توجيهية للإبلاغ واضحة ومنطقية الصياغة وسهلة للاستخدام
    Las organizaciones pudieron informar a la Junta Ejecutiva del UNICEF y al Consejo Económico y Social sobre el acuerdo logrado en relación con un formato común para un plan de recursos y definiciones conexas, que consideraban la piedra angular de las medidas de armonización. UN وتمكنت المنظمات من أن تبلغ المجلس التنفيذي لليونيسيف والمجلس الاقتصادي والاجتماعي موافقتها على شكل موحد لخطة للموارد والتعريفات ذات الصلة، وهي عناصر تعتبرها أساس جهود التنسيق.
    En la nota se unificaban los informes anteriores de los copresidentes de los cuatro grupos de negociación y se procuraba exponer y simplificar las cuestiones políticas centrales, eliminando la duplicación y presentando los asuntos y las opciones en un formato común. UN وتجمع هذه المذكرة بين التقارير السابقة للرؤساء المشاركين للأفرقة التفاوضية الأربعة، وتهدف إلى بيان وتبسيط القضايا السياسية الرئيسية وإزالة الازدواجية وعرض القضايا والخيارات في شكل موحد.
    El paso siguiente fue decidir un formato común para los datos de los tres tipos de depósitos minerales, la estructura de la base de datos y el interfaz adecuado para la red. UN وكانت الخطوة التالية هي البت بشأن نموذج موحد للبيانات عن الأنواع الثلاثة من الكوامن المعدنيـــة، وهيكل قاعدة البيانات، والوصلات الملائمة على الإنترنت.
    Formato de la presentación de los informes un formato común sencillo, global y racional en materia de presentación de informes, que siga directrices claras, estructuradas en forma lógica y favorables al usuario para la presentación de informes UN نموذج موحد للإبلاغ يتسم بالبساطة والشمولية والعقلانية، يتبع مبادئ توجيهية للإبلاغ واضحة وذات بنية منطقية وسهلة الاستعمال
    La presentación de la información del inventario en forma electrónica, utilizando un formato común, sería vital para asegurar que la secretaría pueda preparar y actualizar puntualmente el mencionado informe de situación. UN وقيام الأطراف بتقديم معلومات عن قوائم الجرد في شكل الكتروني باستخدام صيغة مشتركة للابلاغ يمكن أن يتسم بأهمية حيوية لتمكين الأمانة من اعداد وتأوين التقارير عن حالة قوائم الجرد في حينها.
    El modelo ofrece un formato común para los países a fin de que estos den a conocer y compartan sus prácticas en materia de reunión, recopilación y difusión de estadísticas energéticas. UN ويوفر النموذج شكلا موحدا يسمح للبلدان بتبادل ممارساتها في مجال جمع إحصاءات الطاقة وتصنيفها ونشرها.
    Sin embargo, esta información no se presenta en un formato común, lo cual dificulta las evaluaciones comparativas. UN ومع ذلك، لا توجد صيغة موحدة لهذه المعلومات، وهذا ما يجعل إجراء تقييمات مقارنة أمراً معقّداً.
    b) la conveniencia de elaborar un formato común a fin de obtener información comparable sobre las medidas fundamentales, por ejemplo, la designación de centros de coordinación para los programas de acción nacionales y subregionales; UN )ب( مدى استصواب تحديد شكل مشترك من أجل الحصول على معلومات يمكن مقارنتها بشأن الاجراءات الرئيسية، مثلا تعيين جهات وصل لبرامج العمل الوطنية ودون اﻹقليمية
    Como en años anteriores, el informe se ha preparado siguiendo un formato común convenido entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de Población de las Naciones Unidas, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Programa Mundial de Alimentos. UN كما أنه أعد، على النحو المتﱠبع في السنوات السابقة، بالشكل الموحد للتقارير الذي اتفق عليه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Con el apoyo del PNUD, se elaboró, junto con la secretaría del Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD) de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y un grupo de donantes bilaterales, un formato común para la presentación de informes de los países desarrollados sobre el objetivo de desarrollo del Milenio No. 8. UN وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أعدّ مع أمانة لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومجموعة من الجهات المانحة الثنائية، نموذج مشترك لإبلاغ البلدان المتقدمة النمو الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    un formato común para comunicar la información que sea simple, cabal y racional, y que siga unas directrices para la presentación de informes claras, de estructura lógica y fácil utilización UN توحيد شكل التقارير المقدَّمة على نحو بسيط وشامل ومعقول، يتَّبع مبادئ توجيهية للإبلاغ واضحة ومنطقية الصياغة وسهلة للاستخدام
    Se reconocieron los esfuerzos del UNICEF en su calidad de Presidente del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) por fortalecer el sistema de coordinadores residentes; su participación en el Comité directivo para la integración y el proceso de planificación integrada de las misiones, y su colaboración con otros fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas para dar un formato común a los informes a los gobiernos. UN 28 - واعتُرفَ بالجهود التي تبذلها اليونيسيف بوصفها رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعزيز نظام المنسقين المقيمين ولمشاركتها في اللجنة التوجيهية للتكامل وعملية تخطيط البعثات المتكاملة وتعاونها مع الصناديق والبرامج والوكالات الأخرى في مجال وضع صيغ مشتركة للتقارير التي تُقدَّم إلى الحكومات.
    Al examinar esta nota quizás las Partes deseen considerar las implicaciones prácticas del enfoque, a saber, la preparación de una comunicación anual electrónica con un formato común de presentación de informes y un informe sobre inventarios nacionales. UN وقد ترغب الأطراف، عند النظر في هذه المذكرة، في النظر في الآثار العملية للنهج المقصود، أي إعداد عرض إلكتروني سنوي يُستخدم فيه نموذج إبلاغ مشترك وتقرير جرد وطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more