"un foro internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • منتدى دولي
        
    • محفل دولي
        
    • منتدى دوليا
        
    • محفﻻ دوليا
        
    • منتدى دولياً
        
    • المحافل الدولية
        
    • ندوة دولية
        
    • منبر دولي
        
    • المحفل الدولي
        
    • لمحفل دولي
        
    • والمنتدى الدولي
        
    • لمنتدى دولي
        
    • منبرا دوليا
        
    • دورة دولية
        
    Costa Rica está organizando un foro internacional sobre la juventud denominado Festival Internacional de la Juventud. UN وكوستاريكا بصدد تنظيم منتدى دولي للشباب باسم المهرجان الدولي للشباب.
    Estas propuestas se difundieron y analizaron en un informe, en un foro internacional de empresarios y en varios diálogos de seguimiento llevados a cabo en la Conferencia en Monterrey. UN وقد وزعت تلك المقترحات ونوقشت في تقرير، كما نوقشت من خلال تنظيم منتدى دولي للأعمال، علاوة على حوارات المتابعة المتعددة التي عقدت أثناء مؤتمر مونتيري.
    La única manera de resolver la controversia de Jammu y Cachemira es elevarla a un foro internacional y satisfacer las aspiraciones del pueblo de Cachemira. UN وأضاف قائلا إن الطريق الوحيد لتسوية نزاع جامو وكشمير إنما يكون بتناوله في محفل دولي ومن خلال تلبية طموحات شعب كشمير.
    Georgia, consciente de la importancia del Año Internacional para la Tolerancia, organizó un foro internacional dedicado a este acontecimiento. UN وقد تمكنت جورجيا، إدراكا منها ﻷهمية سنة التسامح، من تنظيم محفل دولي كرس لهذه المناسبة.
    En colaboración con la Unión de Mujeres de Viet Nam, organizar un foro internacional sobre mujeres, paz y desarrollo en 2015. UN :: توحيد الجهود مع اتحاد نساء فييت نام لتنظيم منتدى دوليا عن المرأة، والسلام والتنمية في عام 2015.
    Acogiendo con satisfacción que en el marco de la Quinta Conferencia Internacional se celebrara un foro internacional de la sociedad civil, UN وإذ ترحب بانعقاد منتدى دولي للمجتمع المدني في إطار المؤتمر الدولي الخامس،
    Se sugirió que en definitiva esos foros podrían unirse en un foro internacional de manera que cada región pudiera enfrentar sus propios problemas de fraude y colaborar a la vez con otras regiones para reducir los efectos mundiales del fraude. UN وأشير إلى إمكانية جمع تلك المنتديات في نهاية المطاف تحت مظلة منتدى دولي واحد، لكي تتمكن كل منطقة من معالجة مشاكل الاحتيال الخاصة بها، بينما تعمل مع سائر المناطق للحد من الآثار العالمية للاحتيال.
    Apoyamos un proceso multifacético de coordinación internacional y la elaboración de un foro internacional de consultas basado en la cooperación entre los gobiernos. UN ونحن نؤيد قيام عملية تنسيق دولية متعددة الجوانب، وإنشــاء منتدى دولي للتشاور على أساس تعاون الحكومات.
    De conformidad con ello, Namibia acoge y apoya con beneplácito la propuesta del Secretario General de establecer un foro internacional para el diálogo sobre la migración y el desarrollo. UN لذلك ترحب ناميبيا باقتراح الأمين العام لإقامة منتدى دولي للحوار حول الهجرة والتنمية وتؤيده.
    Nos sentimos alentados por la propuesta de la celebración de un foro internacional sobre esta cuestión. UN الاقتراح بإنشاء منتدى دولي لهذا الموضوع اقتراح مشجع.
    Además, sería conveniente crear un foro internacional permanente en el que los expertos pudieran intercambiar opiniones, experiencias e información; UN وإضافة إلى ذلك، يكون من المناسب إنشاء منتدى دولي دائم يستطيع أن يتبادل فيه الخبراء الآراء والتجارب والمعلومات؛
    A nuestro juicio, un diálogo sistemático sobre las cuestiones del desarme nuclear en un foro internacional, como la Conferencia de Desarme, y sobre el TNP, contribuye a fomentar aún más la confianza en los progresos realizados. UN وفي رأينا أن إجراء حوار منظم بشأن قضايا نزع السلاح النووي في محفل دولي مثل مؤتمر نزع السلاح ومعاهدة عدم الانتشار يسهم في بناء مزيد من الثقة في التقدم المحرز.
    Los Estados Partes podían considerar que la posibilidad de presentar informes especiales era la única manera de presentar ante un foro internacional su versión del problema. UN وقد تنظر الدول اﻷطراف إلى فرصة تقديم تقرير خاص باعتبارها الطريقة الوحيدة التي تمكنها من عرض وجهة نظرها أمام محفل دولي.
    Nos complace que en la Conferencia de examen del TNP se formulasen, por primera vez en un foro internacional, compromisos relativos a las armas nucleares de carácter no estratégico. UN ونحن نرحب بما تم التعهد به أثناء مؤتمر استعراض معاهدة حظر الانتشار من التزامات تجاه الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، وذلك للمرة الأولى في محفل دولي.
    Consideramos que esa decisión sería un importante paso adelante hacia la creación de un foro internacional que fomente e intensifique la cooperación en la esfera tributaria. UN ونعتبر أن هذا القرار سيشكل خطوة أولى هامة نحو إنشاء محفل دولي لتعزيز وتوطيد التعاون في المسائل الضريبية.
    En Camboya, el PNUD organizó un foro internacional sobre la remoción de minas y la asistencia a las víctimas, con apoyo del Gobierno del Japón. UN ففي كمبوديا، نظم البرنامج اﻹنمائي، بدعم من حكومة اليابان، منتدى دوليا بشأن إزالة اﻷلغام ومساعدة الضحايا.
    El Consejo Económico y Social debe convertirse en un foro internacional de adopción de decisiones internacionales importantes en respaldo al desarrollo. UN ويجب أن يصبح المجلس الاقتصادي والاجتماعي منتدى دولياً لاتخاذ القرارات الدولية الهامة دعماً للتنمية.
    Ningún país puede sustraerse a un examen de un foro internacional de derechos humanos. UN لا يمكن اعتبار أي بلد فوق نظر المحافل الدولية لحقوق الإنسان.
    Como uno de los pasos para lograr los objetivos del Milenio, propongo que en 2010 celebremos en Dushanbe un foro internacional sobre el agua potable, con el fin de evaluar conjuntamente la aplicación práctica de un programa coordinado sobre el agua potable. UN وكخطوة من الخطوات نحو تحقيق أهداف الألفية، أقترح أن نعقد، عام 2010، ندوة دولية في دوسانبي تُعنى بمياه الشرب، حتى نتمكن من أن نقيّم معاً مدى التنفيذ العملي لجدول أعمال منسّق دولياً، خاص بمياه الشرب.
    Para ello necesitamos un foro internacional sólido en el que se debata la relación entre democracia y educación. UN إننا نحتاج لتحقيق هذا الهدف إلى منبر دولي قوي تناقش فيه العلاقة بين الديمقراطية والتعليم.
    Consideraron que la UNCTAD era un foro internacional donde podía promoverse una actividad integrada que vinculara los tres temas del comercio, el medio ambiente y el desarrollo. UN ويبدو اﻷونكتاد في نظرها المحفل الدولي المناسب لاعتماد نهج متكامل يربط بين مواضيع التجارة والبيئة والتنمية.
    Por consiguiente, la firme presencia de un foro internacional dedicado a la cooperación en pro de la paz, sobre la base de la religión, es una respuesta apropiada a quienes buscan el dominio. UN ولهذا يمثل الوجود القوي لمحفل دولي مكرس للتعاون من أجل السلام، على أساس الدين، رداً مناسبا على من يسعون إلى السيطرة.
    un foro internacional también es importante porque permitirá reunir a los distintos interesados, como los Estados Miembros, las organizaciones de la sociedad civil y las organizaciones multilaterales, con una periodicidad anual o bienal. UN والمنتدى الدولي مهم أيضا لأن من شأنه أن يجمع بين مختلف أصحاب المصلحة، مثل الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات المتعددة الأطراف، بصفة سنوية أو كل سنتين.
    En los últimos cuatro años, la Covenant House también ha colaborado estrechamente con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a través de un grupo de trabajo que ha centrado su labor en estrategias de reducción de la demanda y enviando oradores de su programa de Honduras a un foro internacional sobre uso indebido de sustancias. UN على مدى السنوات اﻷربع الماضية، عملت دار العهد أيضاً في تعاون وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات، وذلك بالمشاركة في عمل فريق عامل ركﱠز على استراتيجيات تخفيض الطلب وبتوفير متكلمين، من برنامجها في هندوراس، لمنتدى دولي معني بإساءة استخدام المخدرات.
    Durante muchos años el Comité Especial proporcionó al pueblo de Timor Oriental un foro internacional donde expresar sus aspiraciones. UN وكانت اللجنة الخاصة قد منحت تيمور - ليشتي قبل ذلك بسنوات عديدة منبرا دوليا أعربت فيه عن تطلعاتها.
    El PNUMA, la Fundación para la Paz Mundial y el Medio Ambiente, con sede en el Japón, y la Alianza Mundial para el Deporte, organizan anualmente desde 1998 un foro internacional de tenis en el Japón para tenistas aficionados. UN 29 - ظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومؤسسة السلم العالمي والبيئة الذي يتخذ مقره في اليابان والتحالف العالمي للرياضة، ينظم منذ عام 1998 دورة دولية سنوية للتنس في اليابان للهواة من لاعبي كرة التنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more