En este contexto, apoyamos firmemente la propuesta del Secretario General de establecer un foro mundial sobre migración y desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد بقوة اقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء منتدى عالمي بشأن الهجرة والتنمية. |
Esta red constituiría un foro mundial sobre gobernanza y administración pública, que encarnaría la idea de la gobernanza participativa. | UN | ويُنتظر أن تكون تلك الشبكة بمثابة منتدى عالمي معني بالحوكمة والإدارة العامة، يجسد فكرة الحوكمة التشاركية. |
- Proporcionar un foro mundial para debatir el papel y la condición de la cartografía; | UN | ● توفير منتدى عالمي لمناقشة دور وحالة رسم الخرائط؛ |
Ha llegado ya el momento de crear un foro mundial que pueda encargarse de la gestión central de los asuntos económicos, sociales y ambientales. | UN | لقد أصبح الوقت مهيأ اﻵن ﻹنشاء محفل عالمي يناط به دور القيادة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Constituiría un foro mundial de debate y cooperación en asuntos fiscales que incluiría las funciones siguientes: | UN | وقد يوفر منتدى عالميا للمناقشة والتعاون بشأن مسائل ضريبية تشمل: |
En el mismo orden de preocupaciones, la Asamblea General debería seguir siendo un foro mundial en el que se expresen y armonicen las posiciones de los Estados. | UN | وينبغي للجمعية العامة، على أساس التوجه ذاته، أن تظل محفلا عالميا يجري فيه التعبيـر عــن مواقف الدول والتوفيق بينها. |
La Organización Internacional del Trabajo (OIT) iniciará la preparación de una estrategia internacional del empleo con la organización de un foro mundial sobre el tema en 2001. | UN | وسوف تستهل منظمة العمل الدولية إعداد استراتيجية دولية للعمالة بعقد منتدى عالمي للعمالة في عام 2001. |
Asimismo, acoge con beneplácito los esfuerzos de la ONUDI por organizar un foro mundial sobre Biotecnología. | UN | ويرحب أيضا بجهود اليونيدو لتنظيم منتدى عالمي للتكنولوجيا الأحيائية. |
Me complace especialmente que tantos miembros hayan aceptado mi propuesta de un foro mundial sobre migración y desarrollo y me hayan pedido ayuda para establecerlo. | UN | ويسعدني على نحو خاص أن كثيرين منكم قد أيدوا اقتراحي عقد منتدى عالمي معني بالهجرة والتنمية وطلبوا مني المساعدة على تهيئته. |
Respaldamos el establecimiento de un foro mundial siempre que constituya una estructura oficiosa que permita un verdadero intercambio de experiencias, como ya ha propuesto el Secretario General. | UN | وإننا نؤيد استحداث منتدى عالمي بشرط أن يكون هيئة غير رسمية تسمح بتشاطر أصيل للخبرات، حسبما اقترحه الأمين العام. |
Nos complace trabajar en estrecha cooperación con todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas en la elaboración de la idea de un foro mundial sobre migración. | UN | ويسعدنا العمل الوثيق مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بغية التعاون بشأن فكرة إنشاء منتدى عالمي للهجرة. |
Una buena idea sería la de organizar un foro mundial para el comercio, la inversión y el desarrollo, que podría reunirse cada dos años. | UN | ويمكن أن تتمثل إحدى الأفكار ذات الصلة هنا في إنشاء منتدى عالمي للتجارة والاستثمار والتنمية يمكن أن يجتمع مرة كل سنتين. |
Resultados previstos: Crear un foro mundial y un foro subregional para el intercambio de información entre todos los interesados directos, los miembros, las regiones y el público. | UN | النتائج المتوقعة: إنشاء منتدى عالمي ودون إقليمي لتبادل المعلومات بين كافة أصحاب الشأن، والأعضاء، والأقاليم والجمهور. |
un foro mundial sobre comercio, inversión y desarrollo podría ser una forma de contribuir a ese proceso. | UN | ويمكن اعتبار منتدى عالمي معني بالتجارة والاستثمار والتنمية وسيلة للإسهام في هذه العملية. |
Mi país, Malí, también respalda la creación de un foro mundial sobre migración y desarrollo. | UN | كما يؤيد بلدي، مالي، إنشاء محفل عالمي معني بالهجرة والتنمية. |
La oradora indicó la posibilidad de crear un foro mundial en que los afrodescendientes pudieran seguir debatiendo el asunto. | UN | وأفادت بأن الحاجة قد تدعو إلى تنظيم محفل عالمي للمنحدرين من أصل أفريقي لتناول هذه المسألة بمزيد من المناقشات. |
El estudio propuesto puede examinar esas posibilidades y hacer sugerencias, que posteriormente podrían remitirse a un foro mundial, tal como la Comisión de Desarme, para su examen posterior. | UN | ويمكن للدراسة المقترحة أن تنظر في هذه الامكانيات وتضع مقترحات يمكن احالتها عندئذ الى محفل عالمي مثل هيئة نزع السلاح لموالاة النظر فيها. |
Una de las claves para ello es garantizar que las propias Naciones Unidas sigan siendo un foro mundial eficaz capaz de lograr resultados. | UN | والطريق لتحقيق ذلك هو كفالة أن تظل الأمم المتحدة ذاتها منتدى عالميا قادرا على تحقيق نتائج. |
Cada cuatro años, organiza un foro mundial especial que se encarga de la promoción de la mujer en todas las esferas de la sociedad a través del deporte. | UN | وهي تنظم كل أربع سنوات منتدى عالميا خاصا يتناول تعزيز دور المرأة في جميع مجالات المجتمع من خلال الرياضة. |
En la actualidad, están representados en la Interpol 176 Estados, convirtiéndola en un foro mundial único para la prevención del delito. | UN | وهنــاك ١٧٦ دولة ممثلة حاليا في الانتربول مما يجعلـه محفلا عالميا فريدا لمنع الجريمة. |
En la propuesta original se mencionaba la celebración de un foro mundial sobre desarrollo industrial, comercio y mitigación de la pobreza mediante la cooperación Sur-Sur. | UN | فكان الاقتراح الأصلي يدعو إلى عقد ملتقى عالمي حول التنمية الصناعية والتجارة وتقليل الفقر من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La alianza mundial para el desarrollo tiene que localizarse en un foro mundial en el que puedan oírse todas las voces. | UN | ويتعين إلحاق الشراكة العالمية من أجل التنمية بمنتدى عالمي يمكن فيه الاستماع لكل الأصوات. |
Introducción de un foro mundial en la sexta reunión de la Conferencia de las Partes en 2013. | UN | إدخال منبر عالمي في الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف، في عام 2013. |
Como primer congreso internacional que se centra concretamente en las relaciones entre cultura y desarrollo sostenible organizado por la UNESCO desde 1998, la reunión proporcionó un foro mundial para debatir sobre la función de la cultura en el desarrollo sostenible desde la perspectiva de la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015. | UN | وباعتبار هذا اللقاء أول مؤتمر دولي يركز بالتحديد على الروابط بين الثقافة والتنمية المستدامة تعقده المنظمة منذ عام 1998، فقد هيأ محفلاً عالمياً لمناقشة دور الثقافة في التنمية المستدامة من منظور خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
El curso práctico, al que asistieron más de 300 participantes de 113 Estados Miembros y 40 organizaciones internacionales, regionales y subregionales, constituyó un foro mundial oficioso de intercambio de buenas prácticas e información sobre las iniciativas nacionales para aplicar los mandatos de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo y otras actividades conexas. | UN | وأتاحت حلقة العمل، التي شارك فيها ما يزيد على 300 ممثل من 113 دولة عضوا و40 منظمة دولية وإقليمية ودون إقليمية، منبرا عالميا غير رسمي لتبادل الممارسات الجيدة والمعلومات عن الجهود الرامية إلى تنفيذ ولايات الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب وغير ذلك من الأنشطة الخاصة بمكافحة الإرهاب. |