"un foro nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • منتدى وطني
        
    • محفل وطني
        
    • منتدى وطنيا
        
    • ندوة وطنية
        
    • منتدى وطنياً
        
    • لمنتدى وطني
        
    • المنتدى الوطني
        
    • المحفل الوطني
        
    • ملتقى وطني
        
    • محفلاً وطنياً
        
    En 1993 se celebró un foro nacional, que reunió a profesionales de la salud, docentes y supervivientes del cáncer de mama. UN وعقد منتدى وطني في عام ١٩٩٣ ضم مهنيين صحيين ومدرسين وناجيات من سرطان الثدي.
    Entretanto y en fecha próxima se organizará un foro nacional relativo al PAN al que se invitará a todas estas instituciones. UN هذا وسوف ينظم قريباً منتدى وطني بشأن خطة العمل الوطنية، ستدعى إليه جميع هذه المؤسسات.
    Se incluyen aquí los pagos para el equipo de redacción, la reunión de un foro nacional que apruebe el documento, y la publicación y distribución de los documentos. UN ويشمل ذلك دفع أجر فريق تحرير الوثيقة، وعقد منتدى وطني لاعتماد الوثيقة، ونشر الوثائق وتوزيعها.
    - En Tayikistán se celebró un foro nacional y se aprobó el PAN. UN :: وفي طاجيكستان، عقد محفل وطني وتم إقرار برنامج العمل الوطني.
    Su tarea principal consistirá en preparar un foro nacional de amplia base; UN وتتمثل مهمتها اﻷساسية في إعداد محفل وطني عريض اﻷساس؛
    El número de centros nacionales de coordinación aumentó de 9 a 45 en 2005, y 18 países menos adelantados establecieron un foro nacional para el seguimiento de la aplicación del Programa de Acción de Bruselas. UN وارتفع عدد مراكز التنسيق الوطنية من 9 مراكز إلى 45 مركزا في عام 2005 وأنشأ 18 بلدا من أقل البلدان نموا منتدى وطنيا من أجل متابعة تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    Este año se va a celebrar un foro nacional de la educación con el fin de abordar estas cuestiones, y luego se realizará una mesa redonda con los asociados para el desarrollo a fin de determinar las medidas apropiadas. UN وسيجري، في فترة لاحقة من هذا العام، تنظيم ندوة وطنية حول التعليم للتصدي لهذه المسائل؛ يلي الندوة اجتماع مائدة مستديرة مع شركائنا في التنمية لتحديد الخطوات المناسبة.
    También se estableció un foro nacional para abordar la cuestión del trabajo infantil, y se han realizado estudios para hacer frente al sufrimiento de los niños en circunstancias difíciles. UN كما أنشئ منتدى وطني للتصدي لقضية عمل الأطفال، وأجريت دراسات لمعالجة محنة الأطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة.
    En el Congreso se tomó la decisión de crear un foro nacional en que las dos confederaciones tratarían de colaborar para formar una sola confederación nacional. UN وقد اتخذ في هذا المؤتمر قرار بإنشاء منتدى وطني يسعـى فيه كلا الاتحادين إلى العمل معا لإنشاء اتحاد وطني وحيد.
    Se planea realizar un foro nacional sobre los acuerdos de asociación que movilizará el apoyo del público y reforzará las redes de interesados, fortaleciendo así el sentido general de pertenencia del proceso de los PAN a todos los niveles. UN ومن المرتقب أن يفلح منتدى وطني يعتزم عقده بخصوص اتفاقات الشراكة في تعبيئة التأييد العام في تدعيم شبكات أصحاب الشأن، مما يؤدي إلى توسيع قاعدة المناصرين لعملية برامج العمل الوطنية على كافة المستويات.
    En este contexto, y tras este Diálogo, planeamos organizar un foro nacional sobre codesarrollo y cooperación descentralizada en marzo de 2007. UN وفي ذلك السياق، وعقب هذا الحوار، نعتزم عقد منتدى وطني يعنى بالتنمية المشتركة والتعاون اللامركزي في آذار/مارس 2007.
    Se prestó apoyo al Ministerio de Comunicaciones y se financió la organización de un foro nacional para los medios de difusión y los partidos políticos a fin de debatir el proceso electoral. UN تم تقديم الدعم إلى وزارة الاتصالات وتمويل تنظيم منتدى وطني لوسائط الإعلام والأحزاب السياسية لمناقشة العملية الانتخابية.
    :: Organización de un foro nacional de debate sobre el tráfico ilícito de drogas y la delincuencia organizada UN :: تنظيم منتدى وطني لإجراء مناقشات حول الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة
    :: Desde 2003, se celebra un foro nacional anual sobre la atención a los huérfanos y otros niños vulnerables, en el que intercambian y comparten experiencias dichos agentes. UN :: جرى منذ عام 2003 عقد منتدى وطني سنوي لرعاية الأيتام والأطفال الضعفاء، يعتبر إطارا لتبادل وتقاسم خبرات هذه الجهات.
    Se convocará a un foro nacional de amplia base para obtener insumos y la dedicación a largo plazo a una estrategia nacional en materia de discapacitación. UN ينبغي عقد محفل وطني عريض اﻷساس للحصول على المدخلات والالتزام الطويل اﻷجل باستراتيجية وطنية متعلقة بالمعوقين.
    Para dar efecto a esas disposiciones legislativas se habían celebrado varias conferencias y se había creado un foro nacional khoi/san. UN وإعمالاً لهذه الأحكام التشريعية، عُقدت عدة مؤتمرات واقيم محفل وطني للخوىّ.
    En la misma ocasión se organizó también un foro nacional de la juventud para tratar de las cuestiones de la degradación del suelo. UN ونُظم في هذه المناسبة أيضا محفل وطني للشباب بشأن مسائل تردي الأراضي.
    A continuación, se celebrará un foro nacional que contará con la participación activa de todos los interesados a fin de permitirles establecer un orden de prioridades en la lucha contra la desertificación. UN وعقب ذلك، سيقام محفل وطني بالمشاركة النشطة لجميع الجهات ذات المصالح بغية تمكينها من تعيين الأولويات في مكافحة التصحر.
    El Programa de acción nacional del Chad, que se aprobó durante un foro nacional, está pendiente de la aprobación oficial del Gobierno. UN وصادقت تشاد على برنامج عملها الوطني في محفل وطني ويجري العمل على إقراره رسمياً من قبل الحكومة.
    En Mozambique el PNUD se ha centrado en la lucha contra la corrupción y establecido un foro nacional para promover la transparencia y la rendición de cuentas en el sector público en el que intervienen el gobierno, el público y los medios de información. UN وفي موزامبيق، ركز البرنامج الإنمائي على مقاومة الفساد فأنشأ منتدى وطنيا للشفافية والمساءلة في القطاع العام، بما في ذلك الحكومة، والجمهور ووسائط الإعلام.
    En particular, organizaciones comunitarias de Kenya celebraron por primera vez un foro nacional, antes del último Consejo de Administración, al que asistieron más de quinientos participantes. UN وعلى وجه الخصوص، عقدت المنظمات المجتمعية في كينيا لأول مرة منتدى وطنياً قبل انعقاد مجلس الإدارة الأخير حضره أكثر من 500 مشارك.
    A ese respecto, la ONUCI prestó apoyo técnico y financiero a un foro nacional organizado del 27 al 30 de mayo por el Gobierno y profesionales de los medios, centrado en el papel de los medios de difusión y los políticos en los procesos electorales. UN وفي هذا الصدد، قدمت البعثة الدعم التقني والمالي اللازم لمنتدى وطني نظمه كل من الحكومة والمهنيون العاملون في وسائط الإعلام في الفترة من 27 إلى 30 أيار/مايو وركز على دور وسائط الإعلام والسياسيين أثناء فترة الانتخابات.
    El Brasil establecerá concejos regionales y municipales de personas de edad y fomentará el establecimiento de un foro nacional permanente de personas de edad. UN وسوف تنشئ البرازيل مجالس إقليمية وبلدية لكبار السن، كماستشجع على إنشاء المنتدى الوطني الدائم لكبار السن.
    En Jartum se celebró un foro nacional bajo los auspicios de S.E. el Ministro Federal de Agricultura y Bosques. UN عُقد المحفل الوطني في الخرطوم تحت إشراف سعادة الوزير الاتحادي للزراعة والغابات.
    En el primer semestre de 2001 se llevó a cabo un análisis de todas las evaluaciones e informes existentes en materia de lucha contra la corrupción, se hicieron preparativos para realizar una evaluación completa del problema de la corrupción y el Gobierno estaba ultimando el establecimiento de un foro nacional independiente de base amplia sobre integridad. UN وخلال النصف الأول من عام 2001، تم استعراض كافة التقييمات والتقارير الحالية لمكافحة الفساد، واتخذت التحضيرات لاجراء تقييم شامل للفساد، وتعكف الحكومة على الانتهاء من انشاء ملتقى وطني للنـزاهة يكون مستقلا وواسع القاعدة.
    El programa Civics and Citizenship (Civismo y ciudadanía), que incluye la organización anual de un foro nacional sobre educación en materia de civismo y ciudadanía dirigido a docentes, directores, instructores laborales, funcionarios de los estados y territorios, y padres, y UN :: برنامج التربية المدنية، الذي يتضمن محفلاً وطنياً سنوياً بشأن التربية المدنية للمعلمين ورؤساء المدارس والمعلمين قبل العمل والموظفين في الولايات والأقاليم والآباء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more