Asimismo la delegación rusa acoge con agrado la decisión de organizar un foro sobre la diversidad biológica de los bosques. | UN | وكذلك يرحب الوفد الروسي بالقرار القاضي بتنظيم منتدى بشأن التنوع البيولوجي الحرجي. |
El PNUD participó en un foro sobre pobreza urbana y en una reunión de consulta de índole técnica sobre descentralización. | UN | وشارك البرنامج اﻹنمائي في منتدى بشأن الفقر في الحضر وفي مشاورة تقنية بشأن اﻷخذ باللامركزية. |
En 1994, el CMCAC participó en un foro sobre la experiencia del desarrollo de cooperativas francófonas. | UN | وفي عام ١٩٩٤، شارك المجلس العالمي في منتدى عن تجربة تطوير التعاونيات في البلدان الناطقة بالفرنسية. |
c) Acuerda celebrar un foro sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo industrial en el marco de la Conferencia General (tema 9 del programa provisional); | UN | " (ج) يوافق على عقد ملتقى بشأن مسائل التنمية الصناعية في إطار المؤتمر العام (البند 9 من جدول الأعمال المؤقت)؛ |
En 2009 y 2012, la organización participó en un foro sobre cuestiones de las minorías. | UN | شاركت المنظمة عامي 2009 و 2012 في منتدى حول الأقليات. |
1985 Presidente de un grupo de expertos en un foro sobre el fallo de 1985 de la Corte Internacional de Justicia relativo a la disputa entre Malta y Libia sobre la plataforma continental organizado por Ghaqda Studenti tal-Ligi, en la Universidad de Malta | UN | ٥٨٩١ تحدث باسم فريق المتخصصين في محفل بشأن حكم محكمة العدل الدولية فيما يتصل بنزاع الجرف القاري بين مالطة وليبيا، وهو محفل تم تنظيمه في عام ١٩٨٥ من قبل رابطة طلاب القانون بجامعة مالطة |
12. De conformidad con la resolución 6/15 del Consejo, se ha creado un foro sobre cuestiones de las minorías. | UN | 12- عملاً بقرار المجلس 6/15، أنشئ محفل معني بقضايا الشعوب الأصلية. |
Conjuntamente con la Conferencia de Plenipotenciarios, el Gobierno de Marruecos organizó un foro sobre la sociedad de la información. | UN | وعلى هامش هذا المؤتمر وبالاقتران بمؤتمر المفوضين، نظمت حكومة المغرب منتدى بشأن مجتمع المعلومات. |
Ayudaron también al Ministerio de Salud Pública en la organización de un foro sobre el acceso a la atención médica para las embarazadas y los niños. | UN | كما قدمت المساعدة إلى وزارة الصحة العامة لتنظيم منتدى بشأن إمكانية توفير الرعاية الصحية للحوامل والأطفال. |
Ayer, convocamos un foro sobre la promoción de la salud mundial en situación de crisis. | UN | بالأمس، عقدنا منتدى بشأن تحسين الصحة العالمية في مواجهة الأزمة. |
En 2005 un foro sobre la solidaridad nacional había tenido como resultado diversas estrategias para promover la educación de las personas con discapacidad. | UN | وفي عام 2005، أفضى منتدى بشأن التضامن القومي إلى استراتيجيات للترويج لتعليم الأشخاص ذوي الإعاقة. |
:: La celebración de un foro sobre la representación de las mujeres en las instancias decisorias en 2006; | UN | :: عقد منتدى بشأن تمثيل المرأة في دوائر القرار في عام 2006؛ |
Celebró la decisión del Ministerio de Derechos Humanos y Promoción de la Libertad de organizar un foro sobre los derechos humanos. | UN | ورحب بعزم وزارة حقوق الإنسان وتعزيز الحريات تنظيم منتدى بشأن حقوق الإنسان. |
:: Organizar un foro sobre instituciones de microfinanzas. | UN | :: تنظيم منتدى عن مؤسسات التمويل الصغير؛ |
Organización de un foro sobre el voluntariado en Armenia, copatrocinado por Birthright Armenia y Fordham University, Nueva York, abril de 2011. | UN | تنظيم منتدى عن العمل التطوعي في أرمينيا، شاركت في رعايته بيرث رايت أرمينيا وجامعة فوردهام، نيويورك، نيسان/أبريل 2011. |
c) Acuerda celebrar un foro sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo industrial en el marco de la Conferencia General (tema 9 del programa provisional); | UN | " (ج) يوافق على عقد ملتقى بشأن مسائل التنمية الصناعية في إطار المؤتمر العام (البند 9 من جدول الأعمال المؤقت)؛ |
Ejemplo de ello ha sido la organización de un foro sobre el tema de la reforma, en el que han participado siete países africanos: Angola, Lesotho, Mozambique, Namibia, Sudáfrica y Zimbabwe. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك تنظيم منتدى حول موضوع اﻹصلاح بمشاركة سبعة بلدان أفريقية هي أنغولا وليسوتو وموزامبيق وناميبيا وجنوب أفريقيا وزمبابوي. |
También se centró la atención en los preparativos de un informe regional sobre el cambio climático para 2007 y la celebración de un foro sobre comercio y pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وجرى تركيز الاهتمام أيضا على إعداد تقرير إقليمي بشأن تغير المناخ لعام 2007 وعقد محفل بشأن التجارة والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
" Cuenta con amplio apoyo la propuesta de que el Grupo de Trabajo recomiende que se establezca un foro sobre cuestiones indígenas como órgano subsidiario del Consejo Económico y Social. | UN | " ثمة تأييد عام لأن يوصي الفريق العامل بإنشاء محفل معني بقضايا السكان الأصليين بوصفه هيئة فرعية من هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En la misma decisión, la CP estableció un foro sobre las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta, que sería convocado por los Presidentes de los órganos subsidiarios, para ejecutar el programa de trabajo y para ofrecer una plataforma en que las Partes pudieran intercambiar, de forma interactiva, información, experiencias, estudios de casos, prácticas óptimas y opiniones. | UN | وبموجب المقرر نفسه، أنشأ مؤتمر الأطراف منتدى معنياً بتأثير تنفيذ تدابير التصدي، يدعو إلى انعقاده رئيسا الهيئتين الفرعيتين، من أجل تنفيذ برنامج العمل وإتاحة أرضية تسمح للأطراف بأن تتقاسم، بطريقة تفاعلية، المعلومات والتجارب ودراسات الحالات الإفرادية وأفضل الممارسات والآراء. |
También pronunció una alocución ante un foro sobre los derechos humanos en el desarrollo organizado en conmemoración del Día de los Derechos Humanos. | UN | كما تحدث أمام منتدى معني بحقوق الإنسان في التنمية احتفاءً بيوم حقوق الإنسان. |
Hace un año, el Consejo de Estado celebró un foro sobre seguridad vial. | UN | وقبل عام، عقد مجلس الدولة ندوة حول السلامة على الطرق. |
La propuesta sobre la proclamación del año 2001 Año Internacional de los Voluntarios recibió el apoyo de los participantes de un foro sobre políticas organizado en Tokio conjuntamente por la Universidad de las Naciones Unidas y el programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وقد حظي هذا المقترح الداعي إلى إعلان سنة ٢٠٠١ السنة الدولية للمتطوعين بتأييد المشاركين في ندوة عن السياسة العامة اشتركت في تنظيمها في طوكيو جامعة اﻷمم المتحدة وبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة. |
Por ello, Suiza ha decidido organizar en el transcurso del segundo trimestre de 1998 un foro sobre el desarrollo sostenible en Ginebra. | UN | ولذلك قررت سويسرا تنظيم محفل عن التنمية المستدامة في جنيف في الربع الثاني من عام ١٩٩٨. |
281. En marzo de 2010 se estableció un foro sobre normas y reglamentaciones para la prevención del acoso sexual. | UN | 281- وفي آذار/مارس 2010، تم إنشاء منتدى يُعنى بالقواعد واللوائح المتعلقة بمنع التحرش الجنسي. |
:: Asesoramiento y apoyo a las instituciones afganas sobre cuestiones de cooperación regional y contribución a la agenda, la facilitación y la dirección de un foro sobre cooperación regional, por ejemplo mediante el Proceso de Estambul | UN | :: تقديم المشورة والدعم إلى المؤسسات الأفغانية بشأن مسائل التعاون الإقليمي، والمساهمة في وضع جدول أعمال لمحفل عن التعاون الإقليمي وتيسير عقده ورئاسته، بما في ذلك من خلال عملية اسطنبول. |
El Parlamento Centroamericano celebró un foro sobre los problemas jurídicos de la mujer, que influirá extraordinariamente en la legislación nacional. | UN | وعقد برلمان أمريكا الوسطى ندوة بشأن المشاكل القانونية للمرأة، سيكون لها تأثير كبير على التشريع الوطني. |
Propuestas como la celebración de una conferencia con todos los miembros de la región no se ajustan a la resolución y como ha demostrado la fútil experiencia del OIEA de celebrar un foro sobre esta cuestión, dichas iniciativas no sólo no serían fructíferas, sino que podrían socavar la consecución de ese objetivo. | UN | ولا تتماشى مع هذا القرار مقترحات من قبيل الدعوة لعقد مؤتمر لجميع الأعضاء في المنطقة، وكما ثبت من التجربة غير المجدية للوكالة الدولية للطاقة للذرية في الدعوة لعقد منتدى في هذا الصدد، فإن هذه المبادرات لن تكون مثمرة، بل قد تقوِّض تحقيق ذلك الهدف. |