"un funcionario de contratación nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • موظف وطني
        
    • أحد الموظفين الوطنيين
        
    un funcionario de contratación nacional de la UNAMA resultó gravemente herido en el ataque contra el Consejo Provincial de Kandahar. UN فقد أُصيب موظف وطني في البعثة بجروح خطيرة في الهجوم على مجلس مقاطعة قندهار.
    Debido a la disponibilidad de personal de contratación nacional apropiado y cualificado, se ha determinado que las funciones actuales del puesto podrían ser desempeñadas por un funcionario de contratación nacional. UN وبالنظر إلى توافر موظفين وطنيين مناسبين ومؤهلين، تقرر أنه يمكن لأي موظف وطني أن يؤدي المهام الحالية للوظيفة.
    Después de preguntar por qué la Misión no había pedido un funcionario de contratación nacional para ocupar ese puesto, se informó a la Comisión Consultiva de que el titular tendría que estar en condiciones de moverse en las dos comunidades. UN ولدى الاستفسار عن سبب عدم طلب البعثة لوظيفة موظف وطني لهذا الغرض أُبلغت اللجنة الاستشارية أن الموظف الحالي يجب أن يكون قادرا على الذهاب إلى الطائفتين معا.
    El jefe de la Sección de Servicios Generales impartirá orientación y capacitación al auxiliar de liquidación de bienes de los Voluntarios de las Naciones Unidas, que estará apoyado por un funcionario de contratación nacional. UN وسيوفر كبير موظفي الخدمات العامة التوجيـه والتدريب للمساعد المعني بالتصرف في الأصول من متطوعي الأمم المتحدة، وسيقدم الدعم إلى هذه المساعد موظف وطني واحد.
    La OSSI constató también que un funcionario de contratación nacional había tomado parte en un plan para introducir de contrabando en Etiopía a nacionales de Eritrea. UN كما أثبت المكتب أن أحد الموظفين الوطنيين تآمر في تهريب مواطنين إرتريين إلى إثيوبيا.
    17. Las funciones del auxiliar de locales del Servicio Móvil puede desempeñarlas correctamente un funcionario de contratación nacional. UN 17 - من الممكن أن يؤدي أحد الموظفين الوطنيين مهام وظيفة مساعد أماكن الإقامة من فئة الخدمة الميدانية بكفاءة.
    El 26 de junio, un funcionario de contratación nacional de la OMS sufrió heridas muy graves al detonar un artefacto explosivo improvisado colocado debajo de su vehículo privado en Bagdad. UN وفي 26 حزيران/يونيه، أصيب موظف وطني من موظفي منظمة الصحة العالمية بإصابات خطيرة للغاية عندما تم تفجير عبوة ناسفة محلية الصنع أسفل مركبته في بغداد.
    Habida cuenta de la naturaleza sensible de la documentación y el hecho de que las funciones asociadas a este puesto son de carácter continuado, sería más apropiado que un funcionario de contratación nacional, y no un contratista, se ocupe de esas tareas. UN ونظرا لحساسية الوثائق، والطابع المستمر لمسؤوليات هذه الوظيفة، فإن من المناسب أن يضطلع موظف وطني بهذه المسؤوليات بدلا من المتعهد.
    :: En cuanto a los recursos humanos, el personal nacional no puede ver la información sobre el personal internacional, aunque en las oficinas en los países el jefe de la oficina es un funcionario de contratación nacional. UN :: لا يمكن للموظفين الوطنيين في قسم الموارد البشرية الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالموظفين الدوليين. بيد أن رئيس المكتب في المكاتب القطرية هو موظف وطني.
    :: En cuanto a los recursos humanos, el personal nacional no puede ver la información sobre el personal internacional, aunque en las oficinas en los países el jefe de la oficina es un funcionario de contratación nacional. UN :: لا يمكن للموظفين الوطنيين في قسم الموارد البشرية الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالموظفين الدوليين. بيد أن رئيس المكتب في المكاتب القطرية هو موظف وطني.
    - Se prevé un funcionario de contratación nacional encargado de apoyar a cinco oficiales de capacitación en la preparación del material docente y en el funcionamiento de una oficina de capacitación y de prestar servicios habituales de administración en apoyo del personal docente y los participantes; UN - موظف وطني واحد يكلف بدعم موظفي التدريب الخمسة في إعداد مواد الدورات التدريبية وتسيير مكتب التدريب والقيام بالأعمال الإدارية الاعتيادية، دعما لموظفي التدريب والمشاركين فيه؛
    La única persona desaparecida durante el período que se examina es un funcionario de contratación nacional del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento, cuyo paradero se desconoce desde el tsunami de diciembre de 2004 en Sri Lanka. UN وفي سري لانكا، هناك موظف وطني تابع للبنك الدولي للإنشاء والتعمير لا يُعرف مصيره منذ كانون الأول/ديسمبر 2004 عند وقوع تسونامي هو الشخص الوحيد المسجل كمفقود أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    k) un funcionario de contratación nacional robó 16.000 litros de combustible diesel de la UNAMSIL, por un valor de 5.760 dólares, falsificando recibos y otros documentos relativos a las cantidades de los bidones de combustible. UN (ك) سرق موظف وطني 000 16 لتر من وقود الديزل ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون، تبلغ قيمتها 760 5 دولارا، بواسطة تزوير إيصالات ووثائق أخرى متعلقة بالكميات الموجودة بخزانات الوقود.
    El proyecto de presupuesto para 2006/2007 recoge los resultados de un nuevo examen de las funciones de protocolo y prevé que dichas funciones se asignen a un funcionario de contratación nacional del cuadro de servicios generales. UN تعكس الميزانية المقترحة للفترة 2006/2007 نتائج استعراض إضافي لمهام المراسم، حيث نُقلت هذه المهام إلى موظف وطني من فئة الخدمات العامة.
    En 2013, en relación con un asunto remitido en 2012, el Secretario General despidió a un funcionario de contratación nacional de la UNMIL por haber llevado a cabo actividades sexuales prohibidas con un menor. UN 14 - وفي عام 2013، أنهى الأمين العام، في مسألة أحيلت إليه في عام 2012، خدمة موظف وطني يعمل في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لتورطه في ممارسة أنشطة جنسية محظورة مع قاصر.
    Durante el período que abarca el informe el personal de la UNAMID ha sufrido tres agresiones que se han saldado con la muerte de tres miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Misión y un funcionario de contratación nacional. UN 26 - وتعرض أفراد العملية المختلطة لهجوم في ثلاث مناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مما أسفر عن مقتل ثلاثة من حفظة السلام التابعين لها ومقتل موظف وطني.
    12. La Comisión Consultiva observa también que se asignó al centro a un funcionario de contratación nacional en calidad de auditor " para prestar servicios en la región y actuar como enlace de la DAEG (División de Auditoría y Examen de la Gestión) con el contratista " (párr. 19). UN ١٢ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أنه تم تعيين موظف وطني في المركز كمراجع حسابات " لخدمة المنطقة والعمل كهمزة وصل بين شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري وبين المقاول " )الفقرة ١٩(.
    La Oficina del Jefe de Servicios Administrativos propiamente dicha estaría integrada por dos auxiliares administrativos (uno del cuadro de servicios generales (Otras categorías) y un funcionario de contratación nacional). UN وسيتألف المكتب المباشر لرئيس الخدمات الإدارية من مساعدين إداريين (أحدهما من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) والآخر موظف وطني).
    En la UNMIS, la OSSI confirmó las denuncias de que un funcionario de contratación nacional había secuestrado a una menor local y había abusado de ella sexualmente. UN 22 - وفي بعثة الأمم المتحدة في السودان، أثبت المكتب صحة تقارير تفيد بأن أحد الموظفين الوطنيين اختطف قاصرا من المحليين واعتدى عليه جنسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more