Hay indicios de que el ciudadano rwandés presente en las conversaciones es un funcionario de la Oficina del Presidente en Kigali. | UN | وثمـة إشارات إلى أن المواطن الرواندي الذي يحضر الاجتماعات موظف في مكتب الرئيس بكيغالي. |
Incidente de violencia doméstica y consumo ilegal de alcohol por un funcionario de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios | UN | ارتكاب عنف عائلي وتعاطي مسكرات غير مشروعة من جانب موظف في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية |
un funcionario de la Oficina de Asuntos Jurídicos preside el Comité y coordina la preparación del Repertorio y los suplementos. | UN | ويقوم أحد موظفي مكتب الشؤون القانونية برئاسة اللجنة وتنسيق عملية إعداد المرجع وملحقاته. |
Se patrocinó también la participación de un funcionario de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en la quinta reunión plenaria del Grupo sobre Observaciones de la Tierra. | UN | كما قُدِّمت الرعاية لمشاركة موظف من مكتب شؤون الفضاء الخارجي في الجلسة العامة الخامسة للفريق المختص برصد الأرض. |
Análogamente, en ausencia de un funcionario de la Oficina a quien se hayan atribuido facultades con arreglo a este reglamento, esas facultades serán ejercidas por su adjunto o por el funcionario encargado de la dependencia de organización de que se trate. | UN | وكذلك عند غياب موظف من موظفي المفوضية أنيطت به سلطات بمقتضى هذه القواعد، يمارس نائبه أو الموظف المسؤول عن الوحدة التنظيمية المعنية هذه السلطات. |
:: un funcionario de la Oficina de Kigali infló sistemáticamente la cantidad y el precio de los materiales para distintos proyectos a fin de beneficiarse personalmente de dichas transacciones. | UN | :: دأب أحد الموظفين في مكتب كيغالي على تضخيم كمية وأسعار المواد الخاصة بالمشاريع حتى يستفيد استفادة شخصية من المعاملات. |
(Reclamación presentada por un funcionario de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra en la que solicita que se anule la decisión de no seleccionarlo para un puesto de intérprete superior (árabe) | UN | (دعوى من موظف بمكتب الأمم المتحدة في جنيف لإلغاء قرار عدم اختياره لوظيفة مترجم شفوي أقدم (لغة عربية)) |
Posible falta de conducta de un funcionario de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi | UN | سوء سلوك محتمل من جانب موظف في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
Informe de investigación sobre falsas declaraciones realizadas por un funcionario de la Oficina del Portavoz del Secretario General | UN | تقرير التحقيق في ادعاء كاذب من قبل موظف في مكتب المتحدث باسم الأمين العام |
Informe de investigación sobre la participación en actividades externas de un funcionario de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi | UN | تقرير التحقيق في المشاركة في أنشطة خارجية من قبل موظف في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
Posible fraude de solicitudes de reembolso de gastos médicos cometido por un funcionario de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra | UN | احتيال محتمل في مطالبات بتعويضات طبية من قبل موظف في مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
Ese mismo día un gendarme trató de malos modos e injurió a un funcionario de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Camboya. | UN | وفي اليوم ذاته، عامل أحد رجال الشرطة أحد موظفي مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا معاملة قاسية وشتمه. |
Investigación de denuncias de conducta impropia por parte de un funcionario de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos | UN | التحقيق في ادعاءات سوء سلوك أحد موظفي مكتب إدارة الموارد البشرية |
Por ende, la labor fue realizada por un funcionario de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وبالتالي، كان يقوم بهذا العمل أحد موظفي مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Su supervisión correspondía a un Subsecretario General, con el apoyo de un funcionario de la Oficina del Secretario General Adjunto y el representante del Departamento en la Junta de Publicaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويشرف عليه أمين عام مساعد، يساعده موظف من مكتب وكيل الأمين العام وممثل من الإدارة في مجلس المنشورات. |
Recientemente se le ha autorizado a recibir una visita cada dos semanas, aunque éstas se desarrollan con la presencia de un funcionario de la Oficina del fiscal y son frecuente y arbitrariamente interrumpidas y terminadas por los guardias de la prisión. | UN | وقد أجيز له مؤخرا أن يتلقى زيارة واحدة كل اسبوعين، علما بأن هذه الزيارات تجري بحضور موظف من مكتب النيابة العامة، وغالبا ما تقطع بصورة تعسفية وتنهى من جانب حرس السجن. |
Análogamente, en ausencia de un funcionario de la Oficina a quien se hayan atribuido facultades con arreglo a este reglamento, esas facultades serán ejercidas por su adjunto o por el funcionario encargado de la dependencia de organización de que se trate. | UN | وكذلك عند غياب موظف من موظفي المفوضية أنيطت به سلطات بمقتضى هذه القواعد، يمارس نائبه أو الموظف المسؤول عن الوحدة التنظيمية المعنية هذه السلطات. |
Investigación sobre las declaraciones falsas de un funcionario de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi | UN | التحقيق في تقديم أحد الموظفين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي معلومات غير صحيحة |
(Reclamación presentada por un funcionario de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, en que pide que se deje sin efecto la decisión de no | UN | (دعوى من موظف بمكتب الأمم المتحدة بجنيف يطلب فيها إلغاء قرار بعدم ترقيته) |
Esos grupos pidieron concretamente que un funcionario de la Oficina del Alto Comisionado hiciera una exposición. | UN | وطلبت هذه المجموعات بالتحديد أن يقدم أحد موظفي المفوضية السامية عرضاً. |
Posibles faltas de conducta de un funcionario de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena | UN | سوء سلوك محتمل لموظف في مكتب الأمم المتحدة في فيينا |
El Representante Regional de la Oficina del Alto Comisionado en Chile pronunció el discurso de apertura y un funcionario de la Oficina participó en los actos. | UN | وألقى الممثل الإقليمي للمفوضية في شيلي كلمة في الجلسة الافتتاحية، وشارك موظف من المفوضية في الفعاليات. |
Además, un funcionario de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento colaboró con el consultor. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن موظفا من مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء ساعد المستشار. |
Denuncia de acoso de un funcionario de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi | UN | مضايقة مزعومة لأحد الموظفين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
un funcionario de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas confirmó que no ha habido un cambio significativo en la situación y que la Franja de Gaza está a punto de sufrir una crisis humanitaria tan grave como la de Kosovo. | UN | وأكد مسؤول من مكتب منسق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة أنه لم يطرأ أي تغيير يذكر على الوضع وأن قطاع غزة على شفا أزمة إنسانية لا تقل سوءا عن أزمة كوسوفو. |