"un funcionario superior" - Translation from Spanish to Arabic

    • موظف أقدم
        
    • مسؤول كبير
        
    • موظف كبير
        
    • أحد كبار المسؤولين
        
    • أحد كبار الموظفين
        
    • موظف أعلى
        
    • مسؤول أقدم
        
    • أحد كبار الضباط
        
    • لموظف أقدم
        
    • موظفا أقدم
        
    • مسؤول رفيع المستوى
        
    • وموظف أقدم
        
    • أحد كبار موظفي
        
    • مسؤوﻻ كبيرا
        
    • موظفين أعلى مرتبة
        
    El Sr. Trevor Gordon-Somers contó con la asistencia de un funcionario superior de asuntos políticos del Departamento de Asuntos Políticos. UN ولقد ساعده في عمله موظف أقدم للشؤون السياسية من إدارة الشؤون السياسية.
    un funcionario superior del Centro de Derechos Humanos y dos expertos internacionales, patrocinados por el Centro, informaron a los asistentes al seminario. UN وخدم موظف أقدم من مركز حقوق اﻹنسان فضلا عن خبيرين دوليين، تحت رعاية المركز، كخبراء مرجعيين لحلقة التدارس.
    Sírvanse también facilitar más detalles sobre el caso de un funcionario superior de la policía del Chad que fue llevado a los tribunales por un grupo de mujeres que habían sido agredidas por funcionarios. UN ويرجى أيضاً تقديم مزيد من التفاصيل عن الدعوى التي رفعتها مجموعة من النساء اللواتي تعرضن للاعتداء على أيدي رجال الشرطة، وهي دعوى مقامة ضد مسؤول كبير في الشرطة التشادية.
    Cada oficina regional cuenta con un funcionario superior que presta asistencia a las evaluaciones realizadas por las oficinas en los países y se encarga del control de calidad. UN ويوجد بكل مكتب إقليمي موظف كبير يدعم التقييمات التي تضطلع بها المكاتب القطرية، وذلك بتوفير ضمان الجودة.
    un funcionario superior del ACNUDH participó en la reunión y actuó en calidad de moderador en varias sesiones. UN وشارك أحد كبار المسؤولين في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في المؤتمر وترأس عدة جلسات.
    El Estado Parte debe enmendar su legislación para disponer explícitamente que no podrá invocarse una orden de un funcionario superior o de una autoridad pública como justificación de la tortura. UN يجب على الدولة الطرف أن تعدل تشريعها بحيث ينص صراحة على أنه لا يجوز التذرع بأمر صادر عن أحد كبار الموظفين أو سلطة حكومية لتبرير التعذيب.
    Además, el Estado parte debería modificar su legislación con objeto de que se disponga expresamente que no podrá invocarse una orden de un funcionario superior o de una autoridad pública como justificación de la tortura. UN علاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تُعدِّل تشريعاها بحيث تنص صراحةً على عدم جواز التذرُّع بأمر صادر عن موظف أعلى أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.
    La Junta recomienda que por lo menos un funcionario superior de cada oficina exterior que se ocupe regularmente de las compras, asista a un curso sobre compras. UN ويوصي المجلس بأن يحضر، أي دورة تدريبية تعقد في مجال الشراء، موظف أقدم واحد على اﻷقل في كل مكتب ميداني يقوم بالشراء بانتظام.
    La UNOPS tiene un funcionario superior independiente que desempeña el cargo de Oficial de Ética. UN ويعمل في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع موظف أقدم مستقل معني بالأخلاقيات.
    Actualmente se toman disposiciones para adscribir a un funcionario superior de la OIMT a la secretaría del Foro con el fin de facilitar la cooperación concreta entre el Foro y la OIMT. UN ويجري حاليا وضع ترتيبات لإعارة موظف أقدم من المنظمة إلى أمانة المنتدى لتيسير التعاون الملموس بين الهيئتين.
    Se adscribió a un funcionario superior de la OIMT a la secretaría del Foro durante un período de 12 meses para facilitar dicha cooperación. UN وأُعير موظف أقدم من موظفي المنظمة الدولية للأخشاب المدارية إلى أمانة المنتدى لمدة 12 شهرا لتيسير التعاون بين المنتدى والمنظمة.
    A juicio de un funcionario superior de la Comisión Europea, si las personas que debían aplicar las normas no estaban formadas para que la ética empresarial prevaleciese sobre la codicia, los esfuerzos para conseguir una mayor transparencia y rendición de cuentas fracasarían. UN ورأى مسؤول كبير في المفوضية الأوروبية أنه إذا لم يُدرب المطالَبون بتطبيق القواعد على ترجيح كفة القيم الأخلاقية في الأعمال التجارية على الجشع، انهارت الجهود الرامية إلى زيادة الشفافية والمساءلة.
    Por ejemplo, un funcionario superior de la Secretaría y un representante permanente examinaron los efectos de la Cumbre Mundial 2005 sobre el programa de las Naciones Unidas. UN وعلى سبيل المثال، ناقش مسؤول كبير من الأمانة العامة وممثل دائم تأثير مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على برنامج الأمم المتحدة.
    12.45 horas Presentación de información de antecedentes sobre el informe final del Grupo de alto nivel para la Alianza de Civilizaciones, a cargo de un funcionario superior de las Naciones Unidas UN 45/12 معلومات أساسية يقدمها مسؤول كبير بالأمم المتحدة بشأن التقرير النهائي للفريق الرفيع المستوى المعني بتحالف الحضارات
    un funcionario superior ha sido designado coordinador con la Oficina Ejecutiva del Secretario General y, además, el Secretario General ha estado representado en todos los recientes períodos de sesiones de la Junta de Consejeros del UNITAR. UN وقد جرى تعيين موظف كبير ليكون مركزا للتنسيق في المكتب التنفيذي لﻷمين العام، كما جرى تمثيل اﻷمين العام في جميع الجلسات التي عقدها مجلس أمناء المعهد مؤخرا.
    En la Oficina del Director Ejecutivo se creará una dependencia en la que se asignará un funcionario superior del cuadro orgánico que coordinará la planificación y el seguimiento cotidianos de la labor. UN ١٦ - وستُنشأ وحدة تنظيمية ضمن مكتب المديرة التنفيذية، يعمل فيها موظف كبير من الفئة الفنية بوصفه منسقا لما يتطلبه هذا المشروع من تخطيط ومتابعة بصورة يومية.
    En la 496ª sesión, celebrada el 4 de marzo, un funcionario superior de la División de Estadística de las Naciones Unidas hizo una declaración introductoria. UN ١١٧ - وفي الجلسة ٤٩٦ المعقودة يوم ٤ آذار/ مارس، أدلى أحد كبار المسؤولين من الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة ببيان افتتاحي.
    Investigación de denuncias de falta de conducta de un funcionario superior UN التحقيق في ادعاءات سوء سلوك أحد كبار المسؤولين
    Donde no haya representante ni Jefe de la Oficina regional de la ONUDI, un funcionario superior de la Sede será destinado a los equipos y grupos correspondientes. UN وعندما لا يكون هناك ممثل لليونيدو ولا رئيس لمكتب إقليمي، سوف يُكلَّف أحد كبار الموظفين من المقر بالمشاركة في فريق المديرين الإقليميين المعني.
    Además, el Estado parte debería modificar su legislación con objeto de que se disponga expresamente que no podrá invocarse una orden de un funcionario superior o de una autoridad pública como justificación de la tortura. UN علاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تُعدِّل تشريعاها بحيث تنص صراحةً على عدم جواز التذرُّع بأمر صادر عن موظف أعلى أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.
    Cada equipo fue acompañado por un funcionario superior de la sede del PNUD. UN وصحب كل فريق مسؤول أقدم من مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El Sr. Topuridze se había quejado a un funcionario superior en el cuartel central de la policía de tráfico y este último lo había insultado. UN وكان قد تقدم بشكوى إلى أحد كبار الضباط في مقر شرطة المرور، التي كان اثنان من رجالها قد أساءا إليه شفويا.
    El comandante de las Fuerzas de Defensa de Israel en el lugar informó a un funcionario superior del OOPS de que las Fuerzas tenían información fidedigna de que en el centro de capacitación se escondían personas armadas. UN وأوضح قائد جيش الدفاع الإسرائيلي في عين المكان لموظف أقدم تابع للوكالة كان حاضرا أن جيش الدفاع الإسرائيلي تلقى معلومات موثوقة بوجود أشخاص مسلحين يختبئون في مركز التدريب بأسلحتهم.
    El ACNUDH también adscribió a un funcionario superior a la secretaria del Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia. UN كما أعارت المفوضية موظفا أقدم للعمل في أمانة صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية.
    También debe asignarse a un funcionario superior la responsabilidad de garantizar que se hagan efectivos los beneficios. UN وينبغي أيضا تكليف مسؤول رفيع المستوى يمسك بزمام الأمور بمسؤولية ضمان تحقيق الفوائد.
    773. La Oficina de África en la sede estará encabezada por un Director, apoyado por un equipo de gestión formado por un Director Adjunto, un Asesor Jurídico Superior, un funcionario superior de Investigaciones, un funcionario superior Administrativo y un Asistente Ejecutivo. UN 773- ويرأس مكتب أفريقيا بالمقر مدير يعاونه فريق إداري يتألف من نائب للمدير، ومستشار قانوني أقدم، وموظف أقدم لبحوث السياسات، وموظف إداري أقدم، ومساعد تنفيذي.
    un funcionario superior tomará la decisión definitiva y sólo esa decisión será objeto de revisión judicial. UN أما القرار النهائي فسيتخذه أحد كبار موظفي الهجرة وهو القرار الذي يخضع وحده لإعادة النظر القضائية.
    No podrá invocarse una orden de un funcionario superior o de una autoridad pública como justificación de la tortura. UN لا يجوز التذرع بالأوامر الصادرة عن موظفين أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more