10. Se dijo que los gobiernos deberían dejar de pensar en la asistencia técnica como un gesto puramente humanitario en favor de países necesitados. | UN | ٠١ ـ وأفيد بأن الحكومات ينبغي أن تتوقف عن التفكير في المساعدة التقنية بوصفها لفتة انسانية صرفة ازاء البلدان المحتاجة. |
Tia Hilda, es un gesto muy amable por tu parte, pero si no te has dado cuenta, no tenemos cinco años. | Open Subtitles | عمتي هيلدا إنها لفتة كريمة لكن في حال أنك لم تلاحظي نحن لسنا بعمر 5 سنوات نعم .. |
Es un gesto dulce, pero la verdad es, ella no está aquí. | Open Subtitles | إنها لفتة طيّبة، لكن لأصدقك لقول، لقد رحلت عن عالمنا |
Ese pequeño incidente sobre su padre haciendo un gesto, realmente me ayudó. | Open Subtitles | التقييم العميق لوالدك مجرد بادرة , لقد ساعدني ذلك حقا |
Sí, ese fue un gesto encantador, pero la pusiste en una posición incómoda, | Open Subtitles | أجل، كانت تلك بادرة جميلة، لكنّكِ وضعتِها في موقف مُحرج للغاية، |
Nos pareció que se trataba de un gesto importante que realmente pondría en marcha los medios y arbitrios prácticos para lograr el desarme nuclear. | UN | وقد اعتبرنا أن ذلك يمثل إيماءة هامة ستؤدي بشكل جدي إلى تحريك السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق نزع السلاح النووي. |
Se trata de un gesto importante, que permite concebir esperanzas de que los burundianos continúen los esfuerzos ya iniciados. | UN | كما يمثل مبادرة مهمة تبعث على اﻷمل في أن يواصل البورونديون الجهود التي بدأوها. |
Es difícil creer que Adam sea capaz de un gesto amable, pero creo que ese registro es su manera de disculparse. | Open Subtitles | من الصعب أن نصدق أن آدم قادر على تقديم لفتة الطيبة، لكنّي أعتقد أن ذلك سجل طريقته للإعتذار |
Esa solidaridad no constituye una injerencia en los asuntos internos de nuestro país ni tampoco es un gesto caprichoso de los románticos de la política internacional. | UN | إن هذا التضامن ليس عملا من أعمال التدخل في شؤوننا الداخلية ولا هو لفتة عاطفية طارئة في السياسة الدولية. |
Es preciso que acepte el informe actual por lo que es, es decir un gesto de buena voluntad. | UN | وعلى اللجنة أن تتقبل التقرير الراهن على أساس ما قصد به، أي أنه لفتة تدل على حسن النوايا. |
Se trató de un gesto positivo y conciliador hacia la Liga Nacional para la Democracia por parte del Gobierno. | UN | وتعتبر هذه لفتة إيجابية وتصالحية من جانب الحكومة تجاه العصبة. |
Este es un gesto simbólico que el Gobierno de Kirguistán podría tener en cuenta. | UN | وأضافت قائلة إن هذا مجرد لفتة رمزية قد تود الحكومة القيرغيزية النظر فيها. |
Kuwait consideraba esa donación como un gesto humanitario dirigido a fortalecer la confianza entre los dos pueblos. | UN | وأضاف بأن الكويت يعتبر هذا العمل لفتة إنسانية تهدف إلى تعزيز مشاعر الاطمئنان والثقة بين الشعبين. |
Por tanto, lo que muchos países en desarrollo han esperado de los países donantes tras la prórroga indefinida del TNP es un gesto de buena voluntad política con la financiación de los programas de cooperación técnica. | UN | ولذا، فإن ما توقعه العديد من البلدان النامية من البلدان المانحة في أعقاب التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار هو أن تقدم بادرة على حسن النية السياسية بتمويل برامج التعاون التقني للوكالة. |
Se trata de un gesto importante de los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.1/50/L.13 en su esfuerzo por encontrar consenso sobre esta cuestión. | UN | وهذه بادرة هامة من المشاركين في تقديم مشروع القرار A/C.1/50/L.13 سعيا منهم إلى تحقيق توافق في اﻵراء على هذه المسألة. |
Sólo se consideró como un " gesto de buena voluntad " de la colonia para los dueños originales del continente. | UN | وإنما اعُتبر ذلك مجرد بادرة تنم عن حسن النوايا من جانب المستعمرة تجاه الملاك اﻷصليين للقارة. |
La visita del Secretario General, Sr. Kofi Annan, a los países más afectados ha sido un gesto tranquilizador en estos momentos difíciles. | UN | وكانت زيارة الأمين العام، كوفي عنان، إلى أكثر البلدان تضررا إيماءة تبعث الاطمئنان في هذا الوقت العصيب. |
La normalización no debe ser considerada como un gesto unilateral. | UN | ولا يجب النظر إلى التطبيع بوصفه مبادرة من طرف واحد. |
Así que realmente te agradezco toda esta comida, fue un gesto muy amable de tu parte, pero voy a comerla yo solo y nuestros asuntos terminaron. | Open Subtitles | لذا، أُقدِّر هذه الدّعوة. وكانت لفته لطيفة منك، لكّني سآكله بمفردي. وسينتهي ما بيننا. |
Mira, sé lo que estás haciendo pero no vas a enmendar todo lo demás con un gesto estúpido. | Open Subtitles | أنصت، أعلم ما فعلت، لكنّك لن تضع كلّ شيء مباشرةً ببادرة غبيّة |
Como un gesto final, repartimos estos brazaletes a todos ustedes esta mañana. | TED | وهكذا كبادرة أخيرة وزعنا هذه الأساور لكم جميعاً هذا الصباح. |
Otros grupos de países deberían tener un gesto análogo. | UN | وينبغي لمجموعات البلدان اﻷخرى مقابلة هذه البادرة بالمثل. |
En 1898, en un gesto sin precedentes, el Emperador ruso Nicolás II convocó una conferencia internacional de desarme. | UN | ففي عام 1898، شرع الإمبراطور الروسي نيكولاس الثاني في عقد مؤتمر دولي لنزع السلاح، وهي خطوة غير مسبوقة. |
En un gesto de buena voluntad, el Presidente Sejdiv visitó en marzo los hogares de los primeros retornados serbios a Deçan/Dečani. | UN | 41 - وكبادرة على حسن النية، قام الرئيس سيديو في آذار/مارس بزيارة أول دفعة من الصرب العائدين إلى ديتشاني في مقر إقامتهم. |
un gesto filantrópico. He aprendido de mis errores. Y claro resulta que está encima de la grieta. | Open Subtitles | . لأكفّر عن ذنوبي، فقد عرفت مدى خطأي - ولم تجدي مكاناً آخر، إلاّ فوق الشق ؟ |
un gesto es suficiente. | Open Subtitles | حركة واحد تكفي. |
Con un gesto de mano, pueden manipular el espacio exterior. | Open Subtitles | بتلويحة باليد، يمكنك التحكم بالفضاء الخارجي |