"un gobierno de unidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • حكومة وحدة
        
    • حكومة للوحدة
        
    • حكومة الوحدة
        
    • لحكومة وحدة
        
    • حكومة انتقالية للوحدة
        
    Observando la disposición de los dirigentes políticos de Zimbabwe a entablar negociaciones para establecer un Gobierno de Unidad Nacional, UN وإذ يلاحظ استعداد القادة السياسيين في زمبابوي للدخول في مفاوضات من أجل تشكيل حكومة وحدة وطنية،
    un Gobierno de Unidad nacional regirá al país durante cinco años, hasta que se promulgue una Constitución permanente. UN وستتولى حكم البلاد حكومة وحدة وطنية لمدة خمس سنوات، ريثما يسن دستور دائم.
    Nos alientan los esfuerzos de los elementos moderados de Burundi para crear un Gobierno de Unidad de transición que se base en el concepto del poder compartido. UN وتشجعنا الجهود التي تبذلها العناصر المعتدلة في بوروندي ﻹنشاء حكومة وحدة وطنية انتقالية على أساس مفهوم اقتسام السلطة.
    Se propone que un Gobierno de Unidad Nacional gobierne el país durante cinco años, después de los cuales se celebrarán elecciones de conformidad con la nueva Constitución permanente. UN وقد اقترحت حكومة للوحدة الوطنية تحكم البلاد لمدة خمس سنوات، وبعد ذلك تجرى انتخابات بموجب الدستور الدائم الجديد.
    En cuanto al Líbano, acogemos con agrado la celebración de las elecciones presidenciales, la formación de un Gobierno de Unidad nacional y la reanudación del diálogo nacional. UN وفي لبنان، نرحب بإجراء الانتخابات الرئاسية وتشكيل حكومة الوحدة الوطنية واستئناف الحوار الوطني.
    Sin embargo, independientemente de su victoria, el MPLA ha sido generoso al invitar a la UNITA a sumarse a un Gobierno de Unidad nacional. UN ومع ذلك، ورغم انتصاره، كان هذا الحزب كريما في دعوته الى اليونيتا للمشاركة معه في حكومة وحدة وطنية.
    Se señaló que el Gobierno no apoya la idea de un Gobierno de Unidad nacional. UN وقــد أشير الى أن الحكومــة لا تؤيد فكرة حكومة وحدة وطنية.
    Los Estados observadores siguen preocupados por la demora en la integración militar, que ha sido uno de los motivos de que se postergara la formación de un Gobierno de Unidad nacional. UN وهي ما زالت قلقة ﻷن حالات التأخير في إدماج القوات المسلحة ما برحت تمثل عاملا في إرجاء تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Una vez que los generales de la UNITA hayan llegado a Luanda no deberá interponerse ningún otro obstáculo a la formación de un Gobierno de Unidad nacional. UN وبمجرد وصول جنرالات يونيتا إلى لواندا يجب ألا تكون هناك أية عقبات أخرى تحول دون تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    un Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional asumió el poder ese mismo mes. UN وقد تولت حكومة وحدة وطنية ومصالحة مهامها، في الشهر نفسه.
    un Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional asumió el poder ese mismo mes tal y como estaba previsto. UN وقد تولت " حكومة وحدة وطنية ومصالَحة " مهامها، كما كان متوقعا، في الشهر نفسه.
    Hemos decidido no escatimar esfuerzo alguno para allanar el camino al establecimiento de un Gobierno de Unidad nacional y también a la restauración de la paz y estabilidad en nuestro país. UN وقد قررنا ألا نألوا جهدا في تمهيد الطريق أمام إقامة حكومة وحدة وطنية فضلا عن استعادة السلام والاستقرار في بلدنا.
    Tendrán que completar la creación de un Gobierno de Unidad y reconciliación. UN فسيتعين عليها أن تكمل مهمة إنشاء حكومة وحدة ومصالحة.
    Esperamos que las partes enfrentadas en Somalia convengan finalmente en formar un Gobierno de Unidad nacional. UN ونحن على أمل أن توافق الأطراف المتحاربة في الصومال أخيرا على تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Convoqué esta reunión para aprovechar los acontecimientos positivos ocurridos recientemente en la República Democrática del Congo y los Estados vecinos, incluido el establecimiento de un Gobierno de Unidad nacional y transición. UN وقد سعيت بدعوتي إلى هذا الاجتماع إلى الإفادة من التطورات الإيجابية المتحققة مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية وحولها، بما في ذلك إقامة حكومة وحدة وطنية انتقالية.
    Hay un Gobierno de Unidad nacional en la República Democrática del Congo. UN وهناك حكومة وحدة وطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Unión Europea acoge con beneplácito la declaración del Primer Ministro Gérard Latortue respecto de la importancia de la reconciliación nacional y su disposición a administrar un Gobierno de Unidad nacional. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي ببيان رئيس الوزراء جيرار لاتورتو بشأن أهمية المصالحة الوطنية واستعداده لقيادة حكومة وحدة وطنية.
    La situación en Burundi sigue siendo preocupante a pesar del establecimiento de un Gobierno de Unidad nacional. UN ولا يزال الوضع في بوروندي مثيرا للقلق رغم تشكيل حكومة للوحدة الوطنية.
    Somalia reconocía sus obligaciones internacionales y, una vez que se constituyera un Gobierno de Unidad nacional, consideraría de qué modo atender esas obligaciones. UN ويعترف الصومال بالتزاماته الدولية، وسينظر في كيفية معالجة هذه الالتزامات بمجرد تشكيل حكومة للوحدة الوطنية.
    Somalia reconocía sus obligaciones internacionales y, una vez que se constituyera un Gobierno de Unidad nacional, consideraría de qué modo atender esas obligaciones. UN ويعترف الصومال بالتزاماته الدولية، وسينظر في كيفية معالجة هذه الالتزامات بمجرد تشكيل حكومة للوحدة الوطنية.
    Se espera que, una vez que se establezca un Gobierno de Unidad nacional, los departamentos ministeriales pertinentes puedan beneficiarse plenamente de todos los documentos sobre políticas. UN ومع إنشاء حكومة الوحدة الوطنية، يُتوقع أن تستفيد المؤسسات الوزارية المعنية استفادة كاملة من كافة وثائق السياسات.
    El Comité de la Unión Africana también se comprometió a trabajar con el Consejo Nacional de Transición y con todos los demás interesados libios con miras a lograr la pronta creación de un Gobierno de Unidad nacional que sea inclusivo. UN ومضت لجنة الاتحاد الأفريقي نحو الالتزام بالعمل مع المجلس الوطني الانتقالي، وجميع أصحاب المصلحة الليبـية في تحقيق هدف الإنشاء المبكر لحكومة وحدة وطنية شاملة.
    Sólo un Gobierno de Unidad nacional de transición podría asegurar la unidad nacional del país y permitir el comienzo de la importante tarea de reconstrucción y rehabilitación del Afganistán. UN ووجود حكومة انتقالية للوحدة الوطنية هو وحده الذي يمكن أن يكفل الوحدة الوطنية في البلد، ويسمح بالشروع في المهمة الكبرى، مهمة تعمير أفغانستان وإنعاشها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more