"un grado considerable" - Translation from Spanish to Arabic

    • درجة كبيرة
        
    • قدرا كبيرا
        
    • بدرجة عالية
        
    • قدراً كبيراً
        
    • درجة هامة
        
    • تحقيق قدر كبير
        
    • قدرا لا يستهان به
        
    Sin embargo, estos códigos, juntamente con otras leyes y decretos, contienen disposiciones que ofrecen a la persona un grado considerable de protección contra posibles comportamientos que podrían considerarse torturas. UN بيد أن هذين القانونين، إذا قرنا بقوانين ومراسيم أخرى، يتضمنان أحكاما تتيح للفرد درجة كبيرة من الحماية من آثار أي مسلك محتمل يمكن اعتباره تعذيبا.
    Tradicionalmente, las comunas se han servido de esta posibilidad y han demostrado un grado considerable de dedicación a la cultura. UN واستفادت المحليات تقليدياً من هذه اﻹمكانية وأظهرت درجة كبيرة من الالتزام بالثقافة.
    Esas leyes y normas están concebidas de forma tal que confieren a los funcionarios un grado considerable de autoridad y libertad de acción en relación con las vidas de los pobladores de los territorios ocupados. UN والقوانين واﻷنظمة موضوعة بحيث تعطي للمسؤولين درجة كبيرة من السلطة والحرية للتحكم في حياة الشعب في اﻷراضي المحتلة.
    En su mayor parte requieren un grado considerable de preparación académica, generalmente de nivel universitario. UN ومعظم هذه المهن تتطلب قدرا كبيرا من التأهيل الأكاديمي، وهو عادة ما يكون في المستوى الجامعي.
    Por lo demás, Macao ha gozado siempre de un grado considerable de autonomía. UN وعلاوة على ذلك، تمتعت مكاو دائما بدرجة عالية من الحكم الذاتي.
    En épocas de crisis, y para evitar una crisis sistémica en el sector financiero y una desaceleración grave de la actividad económica real, se precisa un grado considerable de intervención del poder público. UN وفي أوقات الأزمات، يتطلب الأمر قدراً كبيراً من التدخل على مستوى السياسات العامة من أجل تفادي حدوث أزمة بنيوية في القطاع المالي وتباطؤ حاد في نشاط الاقتصاد الحقيقي.
    Esos factores también pueden causar un grado considerable de inseguridad e inestabilidad. UN كما يمكن أن تسبب هذه المحددات درجة كبيرة من انعدام الأمن وعدم الاستقرار.
    En general, hubo acuerdo en que las organizaciones no gubernamentales brindaban un grado considerable de protección de facto a la población desplazada, por el mero hecho de su presencia por razones humanitarias y sus medios sutiles de informar sobre la situación en el terreno y vigilarla. UN وهناك اتفاق، بوجه عام، على أن المنظمات غير الحكومية توفر درجة كبيرة من الحماية بحكم الواقع للسكان المشردين، بمجرد تواجدها ﻷسباب انسانية ولطريقتها الكيسة في مراقبة الحالة في الميدان والابلاغ عنها.
    En algunos casos, por ejemplo en Italia, este sistema ha creado un grado considerable de independencia y autoconfianza entre las PYME y ha fomentado su desarrollo, en vez de entorpecerlo. UN وهناك حالات، كما في ايطاليا، أدى هذا النهج فيها إلى خلق درجة كبيرة من الاستقلال والاعتماد على الذات في أوساط المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وعزز تطورها ولم يعرقله.
    13. En relación con la financiación del desarrollo de los puertos, había un grado considerable de acuerdo sobre las condiciones necesarias para atraer al capital privado. UN ٣١- وفيما يتعلق بموضوع تمويل تطوير الموانئ، وُجدت درجة كبيرة من الاتفاق على الشروط اللازمة لاجتذاب رؤوس اﻷموال الخاصة.
    Ahora bien, la autoridad real la suele ejercer un hombre de la familia de la mujer, a menudo su hermano, y el sistema de cognación no impide al padre de los niños disfrutar de un grado considerable de autoridad e influencia. UN غير أن السلطة الفعلية يمارسها في العادة الذكر من أعضاء أسرة اﻷم، وهو أخوها في أغلب اﻷحيان، ولا يمنع نظام النسب لﻷم أبناء اﻷب من أن تكون لهم درجة كبيرة من السلطة والنفوذ.
    Además, los Estados han demostrado un grado considerable de pragmatismo al no insistir a menudo en sus derechos e incitar en cambio a otros Estados y operadores a cumplir sus obligaciones, ayudándoles a ello mediante incentivos e instrumentos económicos. UN كذلك، فإن الدول تبدي درجة كبيرة من الروح العملية بعدم إصرارها في أحيان كثيرة على حقوقها، بل وبتشجيع الدول اﻷخرى والقائمين على اﻷنشطة ومساعدتهم على الوفاء بالتزاماتهم من خلال الحوافز وتطبيق اﻷدوات الاقتصادية.
    El Primer Ministro de Anguila recomendó que, aun sin reconocer el pleno autogobierno interno, la nueva Constitución otorgase un grado considerable de responsabilidad en los asuntos locales al Gobierno de Anguila. UN وأوصى الوزير الأول لأنغيلا بأنه وإن كان الدستور الجديد لا يوفر قدرا تاما من الحكم الذاتي الداخلي، إلا أنه سيمنح حكومة أنغيلا رغم ذلك درجة كبيرة من المسؤولية المحلية الإضافية.
    En su mayor parte requieren un grado considerable de preparación académica, generalmente de nivel universitario. UN ومعظم هذه المهن تتطلب قدرا كبيرا من التأهيل الأكاديمي، وهو عادة ما يكون في المستوى الجامعي.
    En su mayor parte requieren un grado considerable de preparación académica, generalmente de nivel universitario. UN ومعظم هذه المهن تتطلب قدرا كبيرا من التأهيل الأكاديمي، وهو عادة ما يكون في المستوى الجامعي.
    Es compleja, pues necesita un grado considerable de interpretación; el personal y los donantes necesitan mejor información y documentos explicativos UN معقد لأنه يتطلب قدرا كبيرا من التفسير؛ يتطلب معلومات ووثائق توضيحية أفضل بالنسبة للموظفين والمانحين.
    Los detenidos gozan de un grado considerable de libertad dentro de los centros y de un acceso amplio a contactos con el mundo exterior. UN ويتمتع المحتجزون بدرجة عالية من الحرية داخل المراكز ولديهم إمكانات كبيرة للاتصال بالعالم الخارجي.
    84. El sector del acero ha estado caracterizado por un grado considerable de progresividad arancelaria. UN ٤٨- واتسم قطاع الصلب بدرجة عالية من التصاعد التعريفي.
    95. Antes de la Ronda Uruguay, el sector del cobre se caracterizaba por un grado considerable de progresividad arancelaria. UN ٥٩- قبل جولة أوروغواي، كان قطاع النحاس يتسم بدرجة عالية من التصاعد التعريفي.
    No hay duda de que había límites en la capacidad de las barreras comerciales altas para acelerar la industrialización de América Latina y que se precisaba un grado considerable de liberalización comercial. UN ومما لا شك فيه أن قدرة الحواجز التجارية العالية على تعجيل التصنيع في أمريكا اللاتينية كانت محدودة وأن اﻷمر يقتضي قدراً كبيراً من تحرير التجارة.
    Aunque esa heterogeneidad existe asimismo dentro de la región de la CEPAL, se acepta que existe un grado considerable de homogeneidad relativa en el desarrollo de los sistemas estadísticos nacionales y que sus prioridades en materia de desarrollo económico y social son parecidas. UN وعلى الرغم من أن هذا التنوع موجود أيضا داخل منطقة اللجنة، من المقبول القول إن هناك درجة هامة من التجانس النسبي في تطوير اﻷنظمة اﻹحصائية للبلدان وأن أولويات هذه البلدان في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية متماثلة.
    Las reuniones ordinarias del Grupo han permitido reunir e intercambiar resultados durante la etapa de desarrollo de cada sistema y se ha alcanzado un grado considerable de coordinación. UN وقد أتاحت الاجتماعات التي عقدها هذا الفريق بانتظام امكانية جمع النتائج وتبادلها خلال تطور كل نظام من النظم ، وتم تحقيق قدر كبير من التنسيق في هذا المجال .
    No obstante, esos resultados adolecen de un grado considerable de incertidumbre y por consiguiente el Subcomité Científico había recomendado que la captura de la polaca austral siguiera limitándose a unas 55.000 toneladas a fin de mantener el tamaño de la población. UN غير أن قدرا لا يستهان به من الشكوك لا يزال يحيط بهذه النتائج، ولذلك فقد أوصت اللجنة الفرعية العلمية بأن يظل المصيد من سمك البياض الأزرق الجنوبي في حدود 000 55 طن متري للحفاظ على حجم الرصيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more