"un grado razonable" - Translation from Spanish to Arabic

    • درجة معقولة
        
    • قدر معقول
        
    • مستوى معقول
        
    • درجة المعقولية
        
    • بقدر معقول
        
    • بدرجة معقولة
        
    Sin duda se podrá llegar a una fórmula aceptable en tanto las delegaciones manifiesten un grado razonable de flexibilidad y un espíritu de avenencia. UN ويمكن يقينا التوصل إلى صيغة مقبولة، مادامت الوفود تبدي درجة معقولة من المرونة وروح التوفيق.
    En sus conclusiones, el Gobierno declaró que su nota se había preparado en el supuesto de que cabía alcanzar un grado razonable de despolitización en el Centro de Derechos Humanos. UN وذكرت الحكومة في استنتاجاتها أنها قد أعدت مذكرتها على أساس افتراض أن من الممكن تحقيق درجة معقولة من إزالة الصبغة السياسية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Para lograr progresos sostenibles en la intermediación financiera se necesita un grado razonable de estabilidad macroeconómica. UN ٨١ - ويتطلب التقدم المطرد في الوساطة المالية توافر درجة معقولة من استقرار الاقتصاد الكلي.
    El Grupo estima que las pruebas aportadas por Overseas Bechtel no son suficientes para poder calcular los beneficios previstos en relación con el proyecto con un grado razonable de certeza. UN ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة من الشركة لا تكفي لتمكينه من حساب الأرباح المتوقعة من المشروع بأي قدر معقول من اليقين.
    5. Por último, el Reino Unido valora especialmente la importancia de alcanzar un grado razonable de certidumbre jurídica. UN 5- وأخيرا، تعلّق المملكة المتحدة أهمية كبيرة على ضرورة تحقيق قدر معقول من اليقين القانوني.
    Para otros pocos, las armas nucleares no son un fin en sí mismas, sino más bien un medio para lograr un grado razonable de seguridad nacional. UN وبالنسبة لحفنة من الدول اﻷخرى، فإن اﻷسلحة النووية ليست غاية في حد ذاتها، وانما وسيلة لتحققيق مستوى معقول من اﻷمن الوطني.
    En general se considera que el objetivo de las funciones de supervisión es aportar un grado razonable de garantías y que lo que es razonable se define con referencia a una evaluación del riesgo realizada con respecto a cada organización. UN وتعتبر الطمأنة المعقولة عادة هدف وظائف الرقابة، وتحدد درجة المعقولية بالإشارة إلى تقييم للمخاطر يجرى بالنسبة لكل منظمة.
    Esto bastaría para determinar, con un grado razonable de certidumbre y precisión, la zona de los lagos de petróleo, sus límites y el volumen de los suelos contaminados. UN ويتوقع أن يكفي ذلك لتحديد مساحة البحيرات النفطية وحدودها وحجم التربة الملوثة بقدر معقول من اليقين والحسم.
    Sin embargo, las pruebas resultaban insuficientes para demostrar, con un grado razonable de certidumbre, el importe de las pérdidas. UN ولكن اﻷدلة في هذه المطالبات لا تكفي ﻹثبات مقدار الخسارة إثباتا يتسم بدرجة معقولة من التيقﱡن.
    Esto es un indicio de que se está restableciendo la confianza, al menos a mediano plazo, y de que se están logrando las principales reformas institucionales y un grado razonable de estabilidad macroeconómica y política. UN وهذا هو دليل على استعادة الثقة، على اﻷقل على المدى المتوسط، وعلى أن اﻹصلاحات المؤسسية قد تحققت فضلا عن وجود درجة معقولة من الاستقرار الاقتصادي الكلي والسياسي.
    Además, las iniciativas de cooperación regional deberán estar orientadas a lograr un grado razonable de equidad en la distribución de los beneficios entre los países participantes, a fin de mantener la cohesión entre los países asociados. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تسعى مبادرات التعاون اﻹقليمي، إلى تحقيق درجة معقولة من الانصاف في توزيع المكاسب بين البلدان المشتركة بحيث تحافظ على التماسك بين البلدان الشريكة.
    Por otra parte, debería haber un grado razonable de rotación a fin de garantizar que el personal de la secretaría se mantenga siempre informado de las novedades que se vayan produciendo en sus respectivas organizaciones y en sus esferas de especialización. UN وينبغي أيضا أن تكون هناك درجة معقولة من التناوب لكفالة أن يكون موظفو هذه الأمانة مطلعين بما فيه الكفاية على آخر التطورات في المنظمات التي ينتمون إليها وفي مجالات خبرتهم.
    En primer lugar, la inexactitud que existe en los mecanismos de recopilación de datos, y por lo tanto en los datos mismos, significa que esta medida no puede ser determinada con un grado razonable de certeza. UN فالأخطاء الموجودة، أولا، في آليات جمع البيانات، ومن ثم في البيانات ذاتها، تعني أن هذا القياس لا يمكن إعلانه بأي درجة معقولة من اليقين.
    75. No obstante, debe preverse un grado razonable de acomodo para los idiomas más reducidos y menos utilizados. UN 75- ومع ذلك، ينبغي أن تُستوعب إلى درجة معقولة اللغات الأصغر التي يستخدمها عدد أقل من الناس.
    Su asociación supone que se respetan mutuamente y se prestan ayuda y asistencia, material o de otra índole, y que se consultan y coordinan en cuestiones distintas de los asuntos del Reino pero respecto de las cuales un grado razonable de coordinación es de beneficio para todo el Reino. UN وتعني الشراكة بين هذه البلدان احترام كل منها لﻵخر، وتبادل المعونة والمساعدة المادية وغير المادية، والتشاور فيما بينها والتنسيق في المسائل التي لا تدخل في شؤون المملكة، وإنما تتطلب درجة معقولة من التنسيق لصالح المملكة ككل.
    El Representante Especial del Secretario General establecerá una Junta Supervisora del Combustible, bajo la autoridad de la UNMIK, que supervisará el cumplimiento de las disposiciones del presente reglamento y de las licencias que se otorguen en virtud de él y procurará que haya un grado razonable y justo de competencia, políticas apropiadas de fijación de precios y normas de inspección adecuadas. UN ينشئ الممثل الخاص لﻷمين العام مجلسا لﻹشراف على الوقود، يخضع لسلطة إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كوسوفو ويتولى اﻹشراف على الامتثال لهذه القاعدة التنظيمية والتراخيص الصادرة بموجبها. ويكفل وجود درجة معقولة وعادلة من المنافسة وسياسات مناسبة للتسعير ومعايير كافية للتفتيش. الانطباق
    En cuanto al Plan de Acción Individual de la Asociación, la OTAN celebró en febrero conversaciones con funcionarios de ministerios de Bosnia y Herzegovina que pusieron de manifiesto un grado razonable de progreso en muchas cuestiones. UN وفيما يتعلق بخطة عمل الشراكة الفردية، عقدت المنظمة محادثات مع مسؤولين من وزارات البوسنة والهرسك في شباط/فبراير، كشفت عن إحراز درجة معقولة من التقدم بشأن العديد من القضايا.
    Si es así, no es fácil encontrar una base lógica para excluir esos derechos y funciones respecto de otras reservas, incluso aquéllas en que existe por lo menos un grado razonable de duda acerca de si la reserva es o no compatible con el objeto y fin del Pacto. UN وإذا كان اﻷمر كذلك، فإنه ليس من اليسير إيجاد أساس منطقي لاستبعاد هذه الحقوق والمهام فيما يتعلق بالتحفظات اﻷخرى، بما في ذلك التحفظات التي يتوفر بشأنها قدر معقول من الشك في ما إذا كانت تتفق أو لا تتفق مع موضوع وهدف العهد.
    Siempre que sea posible, en los programas también se incluye la formación profesional o la realización de actividades sencillas de generación de ingresos, para así preparar a los refugiados de forma que puedan disfrutar de una vida más productiva en el futuro y promover un grado razonable de autosuficiencia. UN وتتضمن هذه البرامج أيضا، كلما أمكن، التدريب المهني أو أنشطة مدرة لقليل من الدخل بغية إعداد اللاجئين لحياة أكثر انتاجية، والتشجيع على قدر معقول من الاعتماد على الذات.
    Si es así, no es fácil encontrar una base lógica para excluir esos derechos y funciones respecto de otras reservas, incluso aquéllas en que existe por lo menos un grado razonable de duda acerca de si la reserva es o no compatible con el objeto y fin del Pacto. UN وإذا كان اﻷمر كذلك، فإنه ليس من اليسير إيجاد أساس منطقي لاستبعاد هذه الحقوق والمهام فيما يتعلق بالتحفظات اﻷخرى، بما في ذلك التحفظات التي يتوفر بشأنها قدر معقول من الشك في ما إذا كانت تتفق أو لا تتفق مع موضوع وهدف العهد.
    Aunque, por su propia naturaleza, las estimaciones encierran un margen de inexactitud, es necesario que sean realistas y que ofrezcan un grado razonable de precisión para que puedan resultar útiles en un proceso eficaz de planificación y adopción de decisiones. UN وعلى الرغم من أن التقديرات عرضة بطبيعتها الى عدم الدقة نوعا ما، فإنها ينبغي مع ذلك أن تكون واقعية وأن توفر مستوى معقول من الدقة إذا أريد لها أن تكون مفيدة للتخطيط وصنع القرار على نحو فعال.
    En general se considera que el objetivo de las funciones de supervisión es aportar un grado razonable de garantías y que lo que es razonable se define con referencia a una evaluación del riesgo realizada con respecto a cada organización. UN وتعتبر الطمأنة المعقولة عادة هدف وظائف الرقابة، وتحدد درجة المعقولية بالإشارة إلى تقييم للمخاطر يجرى بالنسبة لكل منظمة.
    Sin embargo, mientras en el caso de ciertos activos pueden existir mercados importantes y obtenerse un precio justo con un grado razonable de objetividad, en otros tal vez eso no ocurra. UN إلا أنه بينما قد تكون هناك أسواق واسعة لبعض الأصول حيث يمكن الحصول على قيمة منصفة لها بقدر معقول من الموضوعية، فقد لا يكون الحال كذلك فيما يتعلق بأصول أخرى.
    Sin embargo, las pruebas eran insuficientes para demostrar con un grado razonable de certidumbre la cuantía de la pérdida. UN إلا أن هذه الأدلة لم تكن كافية لتبرهن بدرجة معقولة من اليقين على مقدار تلك الخسارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more