"un grave peligro para" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطرا كبيرا
        
    • خطرا جسيما
        
    • لخطر جسيم
        
    • خطراً كبيراً
        
    • خطراً جسيماً
        
    • خطرا بالغا
        
    • خطرا شديدا
        
    • شكل خطرا
        
    • خطرا داهما
        
    Este hecho inexcusable plantea un grave peligro para la estructura de seguridad actual que ya está muy cargada. UN ويشكل هذا التطور الذي لا يغتفر خطرا كبيرا على الهيكل الأمني الدولي الراهن البالغ الاحتقان.
    Cuando el nacionalismo agresivo se transforma en la política del Estado se convierte en un grave peligro para toda la humanidad. UN وعندما تتحول القومية العدوانية الى سياسة للدولة فانها تشكل خطرا كبيرا يحيق بالبشرية جمعاء.
    Reconociendo que la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre conjuraría un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تدرك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يدرأ خطرا جسيما عن السلام واﻷمن الدوليين،
    Reconociendo que la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre conjuraría un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تدرك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يدرأ خطرا جسيما عن السلام واﻷمن الدوليين،
    4. El Grupo considera que la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre evitaría un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales. UN 4- وتسلِّم المجموعة بأن من شأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي أن يحول دون تعرض السلم والأمن الدوليين لخطر جسيم.
    Las armas de destrucción en masa plantean un grave peligro para todos nosotros, particularmente en un mundo amenazado por terroristas con ambiciones globales y sin escrúpulos. UN إن أسلحة الدمار الشامل تشكّل خطراً كبيراً علينا جميعاً، ولا سيما في عالم يهدده الإرهابيون من ذوي الطموحات العالمية وبدون أدنى رادع.
    Creemos que la existencia de armas nucleares supone un grave peligro para la humanidad. UN فنحن ندرك أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطراً جسيماً على البشرية.
    El uso indebido y el tráfico ilícito de drogas constituyen un grave peligro para todas las sociedades. UN وتشكل إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها خطرا كبيرا على جميع المجتمعات.
    Las armas de destrucción en masa plantean un grave peligro para todos nosotros, particularmente en un mundo amenazado por terroristas con ambiciones globales y sin escrúpulos. UN إن أسلحة الدمار الشامل تشكّل خطرا كبيرا علينا جميعا، ولا سيما في عالم يهدده الإرهابيون من ذوي الطموحات العالمية وبدون أدنى رادع.
    No obstante, este tipo de incidente plantea un grave peligro para la estabilidad en la zona. UN بيد أن هذا النوع من الحوادث يشكل خطرا كبيرا على الاستقرار في المنطقة.
    Las armas de destrucción en masa plantean un grave peligro para todos nosotros, particularmente en un mundo amenazado por terroristas con ambiciones globales y sin escrúpulos. UN إن أسلحة الدمار الشامل تشكل خطرا كبيرا علينا جميعـا، ولا سيما في عالم يهدده الإرهابيون من ذوي الطموحات العالمية وبدون أدنى رادع.
    Reconociendo que la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre conjuraría un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تدرك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يدرأ خطرا جسيما عن السلام واﻷمن الدوليين،
    Reconociendo que la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre conjuraría un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تدرك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يدرأ خطرا جسيما عن السلام واﻷمن الدوليين،
    :: A medida que aumenta la presión sobre los navieros para reducir los gastos de reparación y mantenimiento, también aumenta la responsabilidad de los Estados del pabellón y de las sociedades de clasificación que actúan en su nombre de detectar casos de explotación de buque no aptos para la navegación que representan un grave peligro para la seguridad y el medio ambiente. UN :: مع ازدياد الضغط على ملاك السفن للحد من نفقات الإصلاح والصيانة، ازدادت أيضا مسؤولية دول العلم وجمعيات التصنيف التي تتصرف باسمها، عن تحديد حالات التشغيل غير المستوفي للمعايير التي تعرض السلامة والبيئة لخطر جسيم.
    4. El Grupo es consciente de que la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre evitaría un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales. UN 4- وتسلم المجموعة بأن منع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي هو أمر من شأنه أن يحول دون تعرض السلم والأمن الدوليين لخطر جسيم.
    Consideramos que la existencia continuada de armas nucleares representa un grave peligro para la humanidad. UN وإننا نرى أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطراً كبيراً على البشرية.
    El Grupo cree que el mantenimiento y el despliegue de las armas nucleares a niveles elevados de disponibilidad suponen un grave peligro para todos. UN وأضاف أن المجموعة تعتقد بأن المحافظة على الأسلحة النووية ونشرها على مستويات عالية من الجاهزية تشكل خطراً كبيراً على الجميع.
    Además, el uso de las armas nucleares supondría un grave peligro para las generaciones futuras. UN وعلاوة على ذلك فإن من شأن استخدام اﻷسلحة النووية أن يشكل خطراً جسيماً على اﻷجيال المقبلة.
    La sola existencia de las armas nucleares y de las doctrinas que prescriben su posesión y empleo, constituyen un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales. UN إن مجرد وجود الأسلحة النووية والمذاهب التي تجيز امتلاكها واستخدامها يمثلان خطراً جسيماً على السلام والأمن الدوليين.
    Por su propia naturaleza, pueden constituir un grave peligro para la seguridad. UN ويمكن لهذه النفايات أن تشكل بطبيعتها خطرا بالغا على السلامة.
    En medio de este panorama macabro, es importante señalar que todavía no se han encontrado todos los cadáveres, que constituyen un grave peligro para la población y que inquietan mucho por el riesgo real de que haya epidemias. UN وإزاء تلك الصورة القاتمة، لا بد أن نشدد على حقيقة أن الجثث التي لم توجد بعد، مما يمثل خطرا شديدا على السكان، تشكل مصادر قلق كبير نظرا للتهديد الحقيقي جدا لانتشار الأوبئة.
    En algunos casos esos volantes se pegaron con una sustancia no lavable, lo que creaba un grave peligro para la conducción segura de los vehículos. UN وفي بعض الحالات، استخدمت مواد لا يمكن إزالتها ﻹلصاق هذه المنشورات، مما شكل خطرا جديا على قيادة هذه السيارات بأمان.
    Los nuevos riesgos de proliferación de las armas de destrucción en masa plantean un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales. UN وتشكل الأخطار الجديدة لانتشار أسلحة الدمار الشامل خطرا داهما على السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more