"un grupo étnico o" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجموعة إثنية أو
        
    • مجموعة عرقية أو
        
    • جماعة عرقية أو
        
    • جماعة إثنية أو
        
    • لفئة إثنية أو
        
    No puede haber discriminación contra nadie a causa de su incapacidad, origen, color, pertenencia a un grupo étnico o por su orientación sexual, sea gay o lesbiana. UN ولا يجوز التمييز ضد أحد بسبب إعاقته أو أصله أو لون بشرته أو انتمائه إلى مجموعة إثنية أو ميوله الجنسي كلوطي أو مساحقة.
    En el cuadro no se indican las personas que no especificaron un grupo étnico o cuya respuesta no se podía sistematizar. UN ويستبعد الجدول الأشخاص الذين لم يحددوا انتماءهم إلى مجموعة إثنية أو الذين تعذر تعيين هويتهم من خلال الإجابة.
    El cuadro excluye a las personas que no especificaron un grupo étnico o cuya respuesta no pudo ser interpretada. UN ويستبعد الجدول الأشخاص الذين لم يحددوا انتماءهم إلى مجموعة إثنية أو لم تعرف ردودهم.
    No es un problema que surja fundamentalmente de un grupo étnico o religioso determinado. UN وهو ليس مشكلة تنبثق أساسا من أي مجموعة عرقية أو دينية منفردة.
    denuestos contra los “otros” ya sea que los “otros” representen a un grupo étnico o tribal, una religión o una nacionalidad diferentes. UN إلا أن الممارسات السياسية المؤكدة للهويــة تســفر في أسوأ اﻷحوال عن سب " اﻵخر " ، سواء أكان هذا " اﻵخر " مجموعة عرقية أو قبلية مختلفة، أو ديانة مختلفة أو قومية مختلفة.
    Es imposible que un país logre una victoria plena o consiga sus objetivos mediante el dominio y la eliminación de un grupo étnico o de otro país, atendiendo únicamente a sus propios intereses. UN ومن المستحيل بالنسبة لبلد ما تحقيق نصر كامل أو تحقيق أهدافه بالسيطرة على جماعة عرقية أو بلد آخر أو القضاء عليهما، والسعي لتحقيق مصالحه فقط.
    Ello no impide que las personas pertenecientes a un grupo étnico o nacional puedan, en ciertos contextos, formular reivindicaciones legítimas basadas en sus derechos como minoría y, en otro contexto, cuando actúen colectivamente, puedan formular reclamaciones basadas en el derecho de un pueblo a la libre determinación. UN وهذا لا يستبعد إمكانية أن يقدم الأشخاص الذين ينتمون إلى جماعة إثنية أو قومية، على نحو مشروع، في بعض الحالات، طلبات تقوم على حقوق الأقليات؛ ويمكنهم، في حالات أخرى، عندما يتصرفون كجماعة، تقديم طلبات تقوم على حق الشعب في تقرير المصير.
    En el cuadro no se indican las personas que no especificaron un grupo étnico o cuya respuesta no se pudo determinar. UN ويستبعد الجدول الأشخاص الذين لم يحددوا انتماءهم إلى مجموعة إثنية أو الذين لم تسمح إجابتهم بتحديد هويتهم.
    Esas personas están en situación de facilitar el acceso a una comunidad cerrada o a un grupo étnico o cultura concretos. UN ويكون هؤلاء الأشخاص في وضع يتيح لهم تيسير الوصول إلى مجتمع مغلق أو إلى مجموعة إثنية أو بيئة ثقافية محددة.
    Si el Gobierno de un Estado hace distribuir cartas en que un grupo étnico o minoría alega que es víctima de medidas represivas o que no se le reconocen sus derechos humanos fundamentales en el territorio soberano de otro Estado, el Gobierno de Chipre se reserva el derecho de proceder de la misma manera en caso de que dicha práctica persista. UN وأكد أنه إذا قامت حكومة دولة من الدول بتوزيع رسائل تزعم فيها مجموعة إثنية أو من مجموعات اﻷقليات أنها ضحية لتدابير قمعية أو أن ما لها من حقوق اﻹنسان اﻷساسية غير معترف بها في اﻹقليم السيادي لدولة أخرى، فإن حكومة قبرص تحتفظ بحق التصرف بنفس الطريقة في حالة استمرار هذه الممارسة.
    Además, el derecho a la libertad de religión es un derecho humano fundamental; de la misma manera que lo es el derecho a pertenecer a un grupo étnico o a una minoría. UN ومن ناحية أخرى، يعد الحق في حرية الدين حقاً أساسياً من حقوق الإنسان، شأنه في ذلك شأن الحق في الانتماء إلى مجموعة إثنية أو إلى أقلية.
    Además, el derecho a la libertad de religión es un derecho humano fundamental; de la misma manera que lo es el derecho a pertenecer a un grupo étnico o a una minoría. UN ومن ناحية أخرى، يعد الحق في حرية الدين حقاً أساسياً من حقوق الإنسان، شأنه في ذلك شأن الحق في الانتماء إلى مجموعة إثنية أو إلى أقلية.
    Por otra parte, el terrorismo no debe ser asociado a un grupo étnico o religioso particular, ya que es obra de un puñado de extremistas y se trata de un enfrentamiento entre la paz y la violencia y no entre naciones, religiones o civilizaciones. UN وأنه لا ينبغي ربط رفض الإرهاب بأي مجموعة إثنية أو دينية محددة، وأن مَن يلجأ إلى ارتكاب الإرهاب هم حفنة من المتطرفين، وأن مكافحة الإرهاب هو صراع بين السلام والعنف وليس صراعا بين الأمم أو الديانات أو الحضارات.
    El término " pueblo " se ha utilizado generalmente en la práctica reciente de los Estados para referirse a un grupo étnico, o " nación " , en el sentido clásico, etnográfico, de la palabra. UN ولقد استخدم مصطلح " الشعب " استخداما عاما في الممارسات الأخيرة للدول عند الإشارة إلى مجموعة عرقية أو " أمة " من حيث معنى الكلمة التقليدي والإثنوغرافي.
    78. Grecia reconoce que toda persona que afirma pertenecer a un grupo étnico o cultural específico es libre de hacerlo, sin que ello acarree consecuencias negativas. UN 78- وتدرك اليونان أن لأي شخص يدعي الانتماء إلى مجموعة عرقية أو ثقافية مختلفة الحرية في أن يفعل ذلك، دون أن تترتب عن ذلك الخيار آثار سلبية عليه.
    Además de este derecho, existe el derecho de un grupo étnico o de un pueblo a la existencia física como tal, derecho implícito en las disposiciones de la Convención sobre el Genocidio de diciembre de 1948. UN وبغض النظر عن هذا الحق، ثمة الحق الذي تتمتع به أية مجموعة عرقية أو أي شعب في الوجود المادي بحد ذاته، وهو حق يظهر ضمنيا في أحكام اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها المبرمة في كانون الثاني/ديسمبر 1948.
    163. " Los actos de difamación cometidos contra una o varias personas pertenecientes a un grupo étnico o filosófico o a una religión determinada están castigados con penas de prisión de un mes a un año y multa de 10.000 a 100.000 dinares argelinos, o una de esas dos penas, cuando esos actos tienen por objeto incitar al odio entre los ciudadanos o habitantes. " UN 163- " ويعاقب على القذف الموجه إلى شخص أو أكثر بسبب انتمائهم إلى مجموعة عرقية أو مذهبية أو إلى دين معين بالحبس من شهر واحد إلى سنة واحدة وبغرامة من 000 10 إلى 000 100 دينار جزائري أو بإحدى هاتين العقوبتين فقط إذا كان الغرض هو التحريض على الكراهية بين المواطنين أو السكان " .
    En la práctica reciente de los Estados, la palabra " pueblo " en general se utiliza para designar a un grupo étnico o una " nación " en el sentido clásico y etnográfico del término. UN وفي الممارسات الأخيرة للدول, استخدمت كلمة " شعب " بصفة عامة للدلالة علي جماعة عرقية أو (أمة) بالمعني الوارد في التقاليد وفي علم الأعراق البشرية.
    El artículo 298 del Código Penal tipificaba como delitos susceptibles de prisión o multa todos los actos de difamación e injurias contra una o más personas que pertenecieran a un grupo étnico o filosófico o una religión, siempre que tuvieran por objeto la incitación al odio entre los ciudadanos o los residentes. UN 15 - وتعاقب المادة 298 من القانون الجنائي بالسجن وبغرامة جميع حالات التشهير أو الإهانة التي توجَّه إلى واحد أو أكثر من الأشخاص الذين ينتمون إلى جماعة عرقية أو فلسفية، أو إلى دين معين، شرط أن يكون القصد من هذا التشهير التحريض على الكراهية بين المواطنين أو المقيمين.
    130. Tras haber examinado la información, estudios específicos e investigaciones facilitados, la Comisión confirma su opinión anterior de que la " depuración étnica " es una política deliberada concebida por un grupo étnico o religioso para desplazar por la violencia y el terror a la población civil de otro grupo étnico o religioso de determinadas zonas geográficas. UN ٠٣١ - ولدى دراسة المعلومات التي تم اﻹبلاغ عنها، فضلا عن دراسات وتحقيقات محددة، تؤكد اللجنة رأيها السابق وهو أن " التطهير اﻹثني " سياسة مقصودة تضعها جماعة إثنية أو دينية لتنقل بواسطة العنف أو بوسائل لبث الرعب، سكانا مدنيين تابعين لجماعات إثنية أو دينية أخرى من بعض المناطق الجغرافية.
    " Una política deliberada concebida por un grupo étnico o religioso para desplazar por la violencia y el terror a la población civil de otro grupo étnico o religioso de determinadas zonas geográficas. UN " سياسة مقصودة من وضع فئة إثنية أو دينية للقيام بوسائل عنيفة تبعث على الرعب بنقل السكان المدنيين التابعين لفئة إثنية أو دينية أخرى من بعض المناطق الجغرافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more