También en este caso, exigir que la denuncia sea presentada por un grupo de Estados y no por uno solo contribuiría a garantizar su validez. | UN | وهنا أيضا فإن اشتراط تقديم الشكوى من مجموعة من الدول وليس من دولة بمفردها يمكن أن يساعد في ضمان صحة الشكوى. |
No debemos permitir que el Consejo de Seguridad sea un instrumento utilizado por un grupo de Estados o guiado por la acción unilateral. | UN | يجب ألا نسمح أن يصبح مجلس الأمن أداة تستعملها مجموعة من الدول أو جهازا يحمل على القيام بعمل أحادي الجانب. |
Opiniones expresadas por un grupo de Estados Miembros sobre el examen de las tasas de reembolso del equipo pesado | UN | آراء أعربت عنها مجموعة من الدول الأعضاء بشأن إعادة النظر في معدلات السداد المتعلقة بالمعدات الرئيسية |
En este sentido, la resolución aprobada hoy constituye un llamamiento urgente de un grupo de Estados que tanto necesita la asistencia de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، فالقرار الذي اتخذ اليوم هو بمثابة نداء استغاثة من مجموعة من الدول التي هي بأمس الحاجة للأمم المتحدة. |
Específicamente, el documento no consigna claramente las circunstancias en que un grupo de Estados estaría autorizado a adoptar medidas regionales o colectivas contra un Estado en concreto. | UN | وعلى وجه التحديد، لم تحدد الوثيقة بشكل واضح الظروف التي يسمح فهيا لمجموعة من الدول باتخاذ تدابير اقليمية أو جماعية ضد دولة بذاتها. |
Singapur rechaza la idea de que un Estado o un grupo de Estados intervengan en los asuntos internos de otro país para imponer su punto de vista. | UN | وأضافت أن سنغافورة ترفض فكرة تمكن دولة ما أو مجموعة من الدول من التدخل في الشؤون الداخلية لأي بلد بغية فرض وجهة نظرها. |
Otras delegaciones plantearon la preocupación de que incluir esa expresión podía percibirse como un intento de presionar a determinados Estados o a un grupo de Estados. | UN | بينما أعربت وفود أخرى عن القلق من أن إدراج تلك الصياغة قد يعتبر محاولة للضغط على دول معينة أو مجموعة من الدول. |
Si un Estado miembro o un grupo de Estados miembros desea organizar un evento paralelo sobre desarme nuclear, yo ciertamente lo acogeré favorablemente. | UN | فإذا رغبت دولة عضو أو مجموعة من الدول الأعضاء في تنظيم حدث جانبي بشأن نزع السلاح النووي، فسأرحب بذلك بالتأكيد. |
Se observó, a ese respecto, que las zonas marinas protegidas no podían ser creadas unilateralmente o por un grupo de Estados. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أنه لم يكن بإمكان جهة واحدة أو مجموعة من الدول إنشاء مناطق بحرية محمية. |
El tema del Año Internacional no tiene precedentes, pues está centrado específicamente en un grupo de Estados Miembros. | UN | وموضوع السنة الدولية لم يسبق له مثيل، فهو يركز تحديدا على مجموعة من الدول الأعضاء. |
Su resultado final no debe ser considerado como una compensación o un favor que un grupo de Estados le concede a otro. | UN | ولا ينبغي النظر إلى نتيجته النهائية من زاوية التنازلات المتبادلة أو الجميل المقدم من مجموعة من الدول إلى مجموعة أخرى. |
No puede pretenderse que a base de la coacción unilateral se trate de imponer la conducta a un Estado o a un grupo de Estados. | UN | فليس من المقبول محاولة فرض شكل معين من السلوك على دولة ما أو مجموعة من الدول من خلال إجراء قسري من جانب واحد. |
Sin embargo, un grupo de Estados está tratando de imponer su voluntad a los demás recurriendo a la votación. | UN | إلا أن مجموعة من الدول تسعى إلى فرض إرادتها على غيرهــــا باللجــوء إلى التصويت. |
El representante de un grupo de Estados, en una moción de orden, dijo que las connotaciones políticas de un orador eran inaceptables. | UN | وتكلم ممثل مجموعة من الدول في نقطة نظام فذكر أن اﻹيماءات السياسية التي انطوت عليها كلمة أحد المتكلمين غير مقبولة. |
En tal sentido, la decisión de un grupo de Estados Miembros de participar en el establecimiento de una brigada de reserva con capacidad de intervención inmediata constituye un acontecimiento alentador. | UN | ومن اﻷمور المشجعة إلى أبعد حد القرار الذي اتخذته مجموعة من الدول اﻷعضاء بالاشتراك في إقامة لواء احتياطي فائق الاستعداد. |
Abrigo la esperanza de que pueda crearse un grupo de Estados interesados para facilitar este proceso y aprovechar el impulso generado. | UN | وتحدوني الرغبة في أن أشاهد إنشاء مجموعة من الدول المهتمة بتسهيل هذه العملية والاعتماد على الزخم المتولد. |
Con este propósito, nos hemos unido a un grupo de Estados que tienen la misma opinión para presentar una serie de propuestas concretas. | UN | ولهذه الغاية، انضممنا الى مجموعة من الدول التي تشاركنا أسلوب تفكيرنا، في تقديم عدد من المقترحات المحددة. |
En resumen, un grupo de Estados Miembros está financiando a otro grupo, y no se prevén mejorías a este respecto. | UN | وباختصار، ثمة مجموعة من الدول اﻷعضاء تمول مجموعة أخرى، ولا إغاثة في اﻷفق. |
Sí constituye, por lo tanto, la consagración jurídica de un " derecho " especial reconocido a un grupo de Estados. | UN | أي إذا كانت بالتالي تكرس من الناحية القانونية حقاً خاصاً معترفاً به لمجموعة من الدول. |
En la era actual son cada vez menos realistas los intentos de un Estado o un grupo de Estados de imponer su voluntad a otros. | UN | فقد أصبحت اﻵن محاولات دولة أو مجموعة دول أن تفرض سيطرتها على غيرها، محاولات غير واقعية. |
Opiniones expresadas por un grupo de Estados Miembros en relación con el examen de las tasas de reembolso aplicables a la autonomía logística | UN | الآراء التي أعربت عنها إحدى مجموعات الدول الأعضاء بشأن استعراض معدلات السداد المتعلقة بالاكتفاء الذاتي |
Eslovenia se unió a un grupo de Estados Miembros con opiniones similares y continúa manteniendo esas opiniones básicas tal como se refleja en el documento mencionado. | UN | وتنضم سلوفينيا إلى مجموعة الدول اﻷعضاء ذات اﻵراء المماثلة وتواصل التمسك بهذه اﻵراء اﻷساسية المبينة في الوثيقة المذكورة. |
En ese contexto, los hechos registrados recientemente en la Comisión representan un retroceso en los esfuerzos de reforma impuesto por un grupo de Estados Miembros. | UN | وتعتبر التطورات الأخيرة داخل اللجنة، عند النظر إليها على أساس هذه الخلفية، انتكاسة لجهود الإصلاح فرضتها مجموعة واحدة من الدول الأعضاء. |
De no ser así, seguiría habiendo un grupo de Estados a punto de pasar a poseer armas nucleares, situación que no ofrece ninguna seguridad. | UN | فإذا لم يتم ذلك، يظل اﻷمر منطويا على عدد من الدول التي هي على وشك حيازة أسلحة نووية. |
Por otra parte, un grupo de Estados del Foro del Pacífico Meridional nos ha pedido que | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت مني مجموعة من دول محفل المحيط الهادئ أن أقول إنها ترغب فـي تأييد ملاحظاتنا |
Por lo tanto, es evidente que el Tratado no constituyó un fin en sí mismo, y que de ninguna manera legitimó la posesión de armas nucleares para siempre por un grupo de Estados. | UN | ويتضح من ذلك أن المعاهدة لم تكن غاية في حد ذاتها، ولم تصبغ بأي حال من الأحوال الشرعية على حيازة حفنة من الدول للأسلحة النووية إلى ما لا نهاية. |
Sin oponerse al proyecto de artículo 10, un grupo de Estados pide que en el comentario se indique si este constituye un desarrollo progresivo del derecho internacional en materia de expulsión de extranjeros. | UN | 39 - ورغم أن جماعة من الدول لا تعترض على مشروع المادة 10، فإنها تطالب بأن يورد في الشرح توضيح ما إذا كان يشكل تطويرا تدريجيا للقانون الدولي في موضوع طرد الأجانب(). |
Por lo tanto, un grupo de Estados Miembros bien podría estar a punto de financiar en forma persistente, y quizás permanente, las cuotas adeudadas por un segundo grupo de Estados Miembros. | UN | وهكذا، فإن مجموعة من الدول اﻷعضاء قد تواصل، ربما بشكل دائم، تمويل اﻷنصبة المقررة المستحقة على مجموعة أخرى من الدول اﻷعضاء. |