"un grupo de trabajo conjunto" - Translation from Spanish to Arabic

    • فريق عامل مشترك
        
    • فريق عمل مشترك
        
    • فريقا عاملا مشتركا
        
    • فرقة عمل مشتركة
        
    • فرقة عاملة مشتركة
        
    • وقال إن مجموعة عمل مشتركة
        
    • هذا الفريق العامل المشترك
        
    • فريقاً عاملاً مشتركاً
        
    Se había creado un grupo de trabajo conjunto para determinar posibles esferas de cooperación, con hincapié en la fabricación de satélites. UN وكان قد تم إنشاء فريق عامل مشترك لتقييم مجالات التعاون المحتملة معا لتركيز على تطوير السواتل.
    Por iniciativa del Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena se creó un grupo de trabajo conjunto con el objetivo de identificar áreas de cooperación entre las dos entidades y formular propuestas sobre modalidades de trabajo conjunto. UN وبناء على مبادرة من المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، تم إنشاء فريق عامل مشترك يهدف الى تحديد المجالات التي يمكن فيها تحقيق مزيد من التعاون بين الهيئتين ووضع مقترحات بشأن طرائق العمل المشترك.
    Para fines de coordinación se establecería un grupo de trabajo conjunto con la participación de representantes de ambas partes en el acuerdo. UN ولغرض التنسيق، سيُنشأ فريق عامل مشترك بمشاركة من ممثلي طرفي الاتفاق.
    Esas normas fueron elaboradas por un grupo de trabajo conjunto formado por la UNTAES, el ACNUR y las autoridades croatas. UN وقد وضع فريق عمل مشترك يضم اﻹدارة الانتقالية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومسؤولون كروات هذه اﻹجراءات.
    un grupo de trabajo conjunto se encargará de examinar las normas aplicables en esta esfera y de elaborar los programas de formación pertinentes. UN وأعلن أن فريقا عاملا مشتركا سيكلﱠف بالنظر في اﻷحكام المنطبقة في هذا المجال وإعداد برامج التدريب بشأن هذا الموضوع.
    Se ha encomendado a un grupo de trabajo conjunto de la CEPA y la OUA la tarea de coordinar todas las actividades preparatorias de ambas reuniones. UN وقد أسند إلى فرقة عمل مشتركة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مسؤولية تنسيق جميع اﻷنشطة التحضيرية المؤدية إلى عقد هذين الاجتماعين.
    También estamos haciendo esfuerzos sinceros para resolver el problema de las llamadas armas químicas abandonadas en China, incluido el establecimiento de un grupo de trabajo conjunto con China. UN ونبذل أيضا جهودا صادقة من أجـل حـل مسألـة مـا يسمـى باﻷسلحــة الكيميائية المهجورة في الصين، بمـا فـي ذلـك إنشـاء فريق عامل مشترك مع الصين.
    un grupo de trabajo conjunto también está trabajando con éxito en el ámbito del análisis de situaciones e intercambio de información. UN وهناك أيضا فريق عامل مشترك يعمل بنجاح في مجال تحليل الحالات وتبادل المعلومات.
    un grupo de trabajo conjunto de ambas organizaciones se reúne semanalmente. UN وثمة فريق عامل مشترك بين البرنامج والمنظمة يعقد اجتماعات أسبوعية.
    Se debe destacar, especialmente, el establecimiento de un grupo de trabajo conjunto del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y del Comité de los Derechos del Niño. UN وتجدر الإشارة بالأخص إلى إنشاء فريق عامل مشترك تابع للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل.
    El centro de mando integrado estableció un grupo de trabajo conjunto para examinar una serie de propuestas sobre modalidades para la reunificación. UN وقام مركز القيادة المتكاملة بإنشاء فريق عامل مشترك لاستعراض مجموعة من المقترحات بشأن طرائق إعادة التوحيد.
    Se ha establecido un grupo de trabajo conjunto para este fin concreto. UN وقد أنشئ فريق عامل مشترك تحقيقاً لهذا الغرض المحدد.
    Los Comités decidieron establecer un grupo de trabajo conjunto para colaborar en el futuro. UN وقررت اللجنتان إنشاء فريق عامل مشترك للتعاون في المستقبل.
    Decidió establecer un grupo de trabajo conjunto con el Comité de Derechos Humanos con miras a una futura cooperación. UN وقررت إنشاء فريق عامل مشترك مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان للتعاون في المستقبل.
    Se estableció un grupo de trabajo conjunto de representantes de los procedimientos especiales de las Naciones Unidas y de la Comisión Africana para supervisar la aplicación de la hoja de ruta. UN وأُنشئ فريق عامل مشترك يضم ممثلين للأمم المتحدة والإجراءات الخاصة للجنة الأفريقية من أجل مراقبة تنفيذ خارطة الطريق.
    El Comité no considera justificado el establecimiento de un grupo de trabajo conjunto sobre las comunicaciones individuales. UN ولا ترى اللجنة جدوى من إنشاء فريق عامل مشترك معني بالبلاغات الفردية.
    En una iniciativa que gozó del beneplácito de los Estados partes, se estableció un grupo de trabajo conjunto con la Argentina. UN واتخذت مبادرة وجدت استحسان الدول الأطراف وهي تشكيل فريق عمل مشترك مع الأرجنتين.
    Creación de un grupo de trabajo conjunto sobre comunicaciones de los órganos creados en virtud de los tratados UN تشكيل فريق عمل مشترك للهيئات المنشأة بموجب معاهدات معني بالشكاوى
    Una plataforma de 25 organizaciones locales que incluía a todas las organizaciones principales, varios grupos de mujeres, un gran sindicato y una organización de jóvenes formaron un grupo de trabajo conjunto de la sociedad civil. UN فقد شكلت مجموعة أساسية مؤلفة من 25 منظمة محلية، تضم جميع المنظمات الجامعة الرئيسية وعدة تنظيمات نسائية وإحدى النقابات الرئيسية ومنظمة للشباب، فريقا عاملا مشتركا للمجتمع المدني.
    Se propuso que se examinara la posibilidad de establecer un grupo de trabajo conjunto de las tres instituciones con el fin de realizar aportaciones al proceso de preparación de ese examen de alto nivel. UN ويقترح أن ينظر في إنشاء فرقة عمل مشتركة من المؤسسات الثلاث بهدف اﻹسهام في عملية التحضير للاجتماع الرفيع المستوى.
    La Unión Europea lo apoya en esa convicción y acoge con beneplácito la creación de un grupo de trabajo conjunto de las Naciones Unidas y la OIT que explorará la mejor utilización del Centro Internacional de Formación de Turín para beneficio de los programas de capacitación de ambas organizaciones. UN ويؤيده في اعتقاده هذا. ويرحب بإنشاء فرقة عاملة مشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية لبحث سبل تحسين الاستفادة من مركز التدريب الدولي في تورين لمصلحة برامج التدريب التي تنفذها المنظمتان.
    un grupo de trabajo conjunto establecido para analizar las cuestiones técnicas, jurídicas, administrativas y financieras pertinentes llegó a la conclusión de que sería posible aplicar la verificación del Organismo al material fisionable procedente de armamentos sin revelar a la secretaría del OIEA ni a sus inspectores información sobre los parámetros secretos de dicho material ni datos indirectos sobre las características de las armas nucleares. UN وقال إن مجموعة عمل مشتركة أنشئت للنظر في المسائل التقنية والقانونية والإدارية والمالية ذات الصلة قد توصَّلت إلى استنتاج مفاده أنه سيكون من الممكن تنفيذ إجراءات التحقق التي تقوم بها الوكالة بالنسبة للمواد الانشطارية التي يكون مصدرها الأسلحة وذلك دون الكشف لأمانة الوكالة أو لمفتشيها عن معلومات تتعلق بالجوانب السرية لتلك المواد أو لبيانات غير مباشرة تتعلق بخصائص الأسلحة النووية.
    La propuesta no tendrá esencialmente repercusiones en los costes si las cinco semanas existentes de tiempo dedicado a la reunión para el Comité de Derechos Humanos y CEDAW se transformaran en tiempo dedicado a la reunión para un grupo de trabajo conjunto en el que participase un experto por cada órgano creado en virtud de los tratados. UN سوف يكون الاقتراح محايدًا من حيث التكلفة إذا تحولت الأسابيع الخمسة القائمة لمدة الجلسات الخاصة بلجنة حقوق الإنسان واللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى مدة جلسات لمثل هذا الفريق العامل المشترك الذي سيشارك فيه خبير واحد لكل هيئة من اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان.
    El Instituto y la División también establecieron un grupo de trabajo conjunto sobre administración pública y erradicación de la pobreza. UN وكذلك أنشأ المعهد والشعبة فريقاً عاملاً مشتركاً معنياً بالإدارة العامة والقضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more