"un grupo de trabajo interministerial" - Translation from Spanish to Arabic

    • فريق عامل مشترك بين الوزارات
        
    • فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات
        
    • فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوزارات
        
    • فريق عمل مشترك بين الوزارات
        
    • فريق عامل مشترك بين الإدارات
        
    • فرقة عمل مشتركة بين الوزارات
        
    • فريق عمل وزاري
        
    • فرقة العمل المشتركة بين الوزارات
        
    • فريقا عاملا مشتركا بين الإدارات
        
    • الفريق العامل المشترك بين الوزارات في
        
    En 2005 se ha puesto en marcha un segundo plan de acción cuyas actividades están siendo supervisadas por un grupo de trabajo interministerial. UN وقد وضعت خطة عمل ثانية في عام 2005، ويتولى فريق عامل مشترك بين الوزارات برصد الأنشطة التي تجرى في إطارها.
    Con el fin de garantizar la coordinación y la colaboración intersectorial, se ha establecido un grupo de trabajo interministerial. UN وحرصا على كفالة التنسيق والتعاون عبر القطاعات، تم إنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات لهذا الغرض.
    Todas las actividades relacionadas con el desarrollo de los gitanos eran coordinadas por el Ministerio de Asuntos Sociales por conducto de un grupo de trabajo interministerial. UN وتقوم وزارة الشؤون الاجتماعية بتنسيق جميع اﻷنشطة المتعلقة بالنهوض بالغجر من خلال فريق عامل مشترك بين الوزارات.
    Pregunta 22: El informe indica que en 2004 se creará un grupo de trabajo interministerial para estudiar cómo la eliminación de la segregación en el mercado de trabajo puede contribuir a combatir la desigualdad de remuneración. UN السؤال 22: يذكر التقرير في الصفحة 43 أن فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات سينشأ عام 2004 لدراسة كيفية إمكانية أن تساعد إزالة التمييز في سوق العمل على مكافحة عدم المساواة.
    Asimismo, el Ministerio de Asuntos Sociales y Salud ha constituido un grupo de trabajo interministerial encargado de examinar las políticas en esta esfera. UN وأنشأت وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة أيضاً فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوزارات لمعالجة السياسات في هذا المجال.
    Se ha establecido un grupo de trabajo interministerial para formular una política estructural sobre la prostitución, en estrecha colaboración con las autoridades de la isla. UN وقد أنشئ فريق عمل مشترك بين الوزارات من أجل وضع سياسة منظمة لقطاع البغاء، وذلك بالتعاون الوثيق مع السلطات في الجزيرة.
    Todas las actividades relacionadas con el desarrollo de los gitanos eran coordinadas por el Ministerio de Asuntos Sociales por conducto de un grupo de trabajo interministerial. UN وتقوم وزارة الشؤون الاجتماعية بتنسيق جميع اﻷنشطة المتعلقة بالنهوض بالغجر من خلال فريق عامل مشترك بين الوزارات.
    Una medida institucional importante en ese sentido fue el establecimiento de un grupo de trabajo interministerial para la cooperación con la sociedad civil. UN ومن الخطوات المؤسسية الهامة في هذا المضمار إنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات للتنسيق مع المجتمع المدني.
    En la actualidad un grupo de trabajo interministerial está preparando una propuesta para la reglamentación de la prostitución voluntaria. UN وثمة فريق عامل مشترك بين الوزارات يدرس حاليا اقتراحا بتنظيم البغاء الطوعي.
    Para satisfacer la necesidad de coordinación centralizada, se ha establecido un grupo de trabajo interministerial integrado por representantes de cinco ministerios. UN ولتلبية الحاجة إلى تنسيق مركزي جرى إنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات يتألف من ممثلين لخمس وزارات.
    En el marco de esos esfuerzos se ha nombrado a un grupo de trabajo interministerial encargado de estudiar la posibilidad de determinar por ley los servicios que deberán ofrecer los centros de crisis. UN وفي سياق ذلك الجهد، عُين فريق عامل مشترك بين الوزارات للنظر في تقنين الخدمات التي تقدمها مراكز معالجة الأزمات.
    El Ministerio de Justicia participa en el órgano de prevención y en un grupo de trabajo interministerial de apoyo a las víctimas durante el proceso penal. UN وتشترك وزارة العدل في الهيئة المعنية بالمنع وفي فريق عامل مشترك بين الوزارات معني بتقديم الدعم للضحايا أثناء النظر في الدعاوى الجنائية.
    un grupo de trabajo interministerial coordinado por el Ministerio de Relaciones Exteriores está preparando un proyecto de ley para la aprobación del Protocolo. UN وشرع فريق عامل مشترك بين الوزارات تشرف على تنسيقه وزارة الشؤون الخارجية في إعداد مشروع حكومي للموافقة على البروتوكول.
    El Plan, elaborado por un grupo de trabajo interministerial, fue objeto de consultas públicas. UN وصاغ هذه الخطة فريق عامل مشترك بين الوزارات وشهدت الخطة مشاورات عامة بشأنها.
    En noviembre de 1995, el Presidente Fernando Henrique Cardoso promulgó un decreto por el que se creaba un grupo de trabajo interministerial encargado de examinar y proponer políticas oficiales para llevar mejoras a la población negra. UN " وقد أصدر الرئيس فرناندو انريكيه كاردوسو في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ مرسوما ينشئ فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات بغية النظر في حالة السكان السود واقتراح سياسات عامة لتحسينها.
    Por otra parte, el Gobierno ha creado recientemente un grupo de trabajo interministerial para que proponga reformas legislativas y desarrolle proyectos para luchar contra la trata de mujeres. Asimismo, se está alertando a la opinión pública sobre el problema mediante campañas de información a través de los medios de difusión. UN ومن الناحية الأخرى، أنشأت الحكومة مؤخرا فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات لاقتراح إصلاحات تشريعية وإعداد مشاريع لمكافحة الاتجار بالنساء، ويجري تنبيه الجمهور إلى المشكلة عن طريق حملات التوعية في وسائل الإعلام.
    Es digno de mención el hecho de que un grupo de trabajo interministerial haya sido establecido con ese fin. UN ومن الجدير بالذكر أن فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوزارات قد أنشئ في هذا الصدد.
    40. En relación con la pena de muerte, el Presidente estableció un grupo de trabajo interministerial sobre esta cuestión en 2010. UN 40- وفيما يخص عقوبة الإعدام، أنشأ الرئيس فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوزارات معنياً بهذه المسألة في عام 2010.
    19. En 2005 se había promulgado la Ley contra la trata de seres humanos, y se había establecido un grupo de trabajo interministerial. UN 19- وأوضح الوفد أن قانون مكافحة الاتجار بالبشر اعتمد في عام 2005، وتم إنشاء فريق عمل مشترك بين الوزارات لإنفاذه.
    un grupo de trabajo interministerial para la prevención y eliminación de la violencia contra la mujer, al que se habían encomendado los detalles del plan, hizo algún trabajo prometedor, pero ahora está inactivo. UN وقام فريق عامل مشترك بين الإدارات لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه، ببعض الأعمال المبشرة بالخير ولكنه غير عامل الآن، وكان من المفترض أن يضع الخطة بالتفصيل.
    Respuesta: El Gobierno de la India ha establecido un grupo de trabajo interministerial para acelerar la ejecución del programa de desarrollo de las zonas fronterizas. UN الرد: أنشأت الحكومة الهندية فرقة عمل مشتركة بين الوزارات لزيادة تبسيط برنامج تنمية المنطقة الحدودية.
    Se creó un grupo de trabajo interministerial para evaluar las reformas necesarias. UN وشُكِّل فريق عمل وزاري لتقييم الإصلاحات اللازمة.
    95. La estrategia de prevención de la trata de personas y la explotación sexual se ha aplicado por mediación de un grupo de trabajo interministerial dirigido por representantes del Ministerio de Asuntos de la Mujer. UN 95- وقد نفذت فرقة العمل المشتركة بين الوزارات استراتيجية تدابير الوقاية من الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي بإشراف ممثلين من وزارة شؤون المرأة.
    El Gobierno de Sudáfrica ha establecido un grupo de trabajo interministerial contra el Terrorismo a fin de supervisar y vigilar la aplicación de la resolución 1373 (2001). UN شكّلت حكومة جنوب أفريقيا فريقا عاملا مشتركا بين الإدارات لمكافحة الإرهاب من أجل رصد تنفيذ القرار 1373 (2001) والإشراف عليه.
    d) Establecimiento de un grupo de trabajo interministerial en el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social con el fin de que investigue programas alternativos en materia social y de seguridad con miras a hacer extensiva la seguridad social al sector no estructurado. UN (د) إنشاء الفريق العامل المشترك بين الوزارات في وزارة العمل والضمان الاجتماعي للبحث في برامج ضمان اجتماعي بديلة بهدف توسيع نطاق الضمان الاجتماعي ليشمل القطاع غير الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more