La Conferencia de San Francisco marcó un hito en la historia mundial. | UN | لقد كان مؤتمر سان فرانسيسكو معلما في تاريخ العالم. |
En nuestra opinión, la Convención constituye un hito en el esfuerzo humano, iniciado hace dos decenios, por crear un nuevo orden jurídico para los océanos. | UN | فالاتفاقية، في نظرنا، تشكل معلما بارزا في مسعى إنساني بدئ قبل أكثر من عقدين ﻹنشاء نظام قانوني جديد للمحيطات. |
El año entrante marcará un hito en la historia del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وستكون السنة المقبلة نقطة تحول في تاريخ معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
En ese sentido, la aprobación y pronta vigencia del código constituirá un hito en la evolución del derecho internacional. | UN | ومن ثم فإن اعتماد المدونة وتنفيذها على وجه السرعة يمثلان علامة بارزة في تطور القانون الدولي. |
La celebración de elecciones presidenciales de manera pacífica y transparente constituirá un hito en la labor de la Oficina. | UN | ومن شأن إجراء انتخابات رئاسية بشفافية وفي أجواء سلمية أن يشكل علامة فارقة في عمل المكتب. |
En general, la celebración de la Convención sobre las Armas Químicas se ha considerado como un hito en la historia del control de armamentos y el | UN | فإبرام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية يعتبر بصفة عامة، معلماً في تاريخ تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح على نحو متعدد اﻷطراف. |
El Organo Central estimó que esta declaración era un hito en la reanudación del diálogo entre las diversas partes. | UN | ويرى الجهاز المركزي أن ذلك اﻹعلان يعتبر منعطفا في استئناف الحوار فيما بين اﻷطراف المختلفة. |
Con toda justicia se encomia el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa como un hito en la historia del desarme convencional. | UN | إن المعاهدة المتعلقة بالقوات التقليلدية في أوروبا يُثنى عليها بحق بوصفها معلما في تاريخ نزع السلاح التقليدي. |
La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social representó un hito en la cooperación internacional relacionada con el desarrollo. | UN | يمثل مؤتمر القمــة العالمي للتنمية الاجتماعية معلما في التعاون الدولي فــي ميدان التنمية. |
San Marino reconoce que la Conferencia de Río constituyó, verdaderamente, un hito en la historia de nuestro planeta y reveló la magnitud de la degradación del medio ambiente de la Tierra. | UN | وتسلﱢم سان مارينو بأن مؤتمر ريو قد شكل بالفعل معلما في تاريخ كوكبنا وكشف عــن مدى جسامة التردي البيئي على كوكب اﻷرض. |
Esta fábrica fue considerada un hito en el proceso de creación de una industria nacional del mármol. | UN | وقد اعترف بمنجزات المشروع باعتبارها معلما بارزا في إنشاء صناعة محلية للرخام. |
Representó un hito en la planificación estratégica y debería tener importantes repercusiones a largo plazo en el desarrollo de la región del Caribe. | UN | لقد مثﱠل معلما بارزا في التخطيط الاستراتيجي وينبغي أن يترك أثرا قويا ودائما على تنمية منطقة الكاريبي. |
Estamos seguros de que bajo su capaz dirección la labor de este tan importante período de sesiones de la Asamblea General será un hito en la historia de la Organización. | UN | ونحن علــى ثقة من أنه بفضل قيادتكم القديرة، سيصبح عمل هذه الدورة، التي هي دورة هامة جدا من دورات الجمعية العامة، معلما بارزا في تاريخ المنظمة. |
El TPCE es un acontecimiento que marca un hito en la esfera del desarme nuclear y la no proliferación. | UN | وتشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نقطة تحول في ميدان نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Fue un hito en nuestra estrategia sobre cuestiones de población y desarrollo. | UN | لقد كان نقطة تحول في تناولنا لمسائل السكان والتنمية. |
Sin embargo, este es solo un hito en nuestro largo viaje hacia un mundo más seguro y pacífico. | UN | ومع ذلك، فقد كان التوقيع علامة بارزة في رحلتنا الطويلة صوب عالم أكثر أمنا وسلاما. |
La adopción de la Declaración y el Programa de Acción de Viena constituye un hito en los esfuerzos de la Organización por promover y proteger los derechos humanos. | UN | ويشكل اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا علامة بارزة في جهود المنظمة الرامية إلى تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Esta Conferencia debería constituir un hito en la lucha contra la pobreza en el mundo. | UN | ينبغي أن يكون هذا المؤتمر علامة فارقة في تاريخ مكافحة الفقر في العالم كله. |
La Declaración del Milenio se ha convertido en un hito en las Naciones Unidas. | UN | لقد أصبح إعلان الألفية معلماً في الأمم المتحدة. |
Observó que la aprobación de la nueva convención marcaría un hito en la lucha contra la corrupción. | UN | وقال ان اعتماد الاتفاقية سيمثل منعطفا في الكفاح ضد الفساد. |
Estamos convencidos de que el establecimiento de dicha Corte marcará un hito en el fortalecimiento del sistema jurídico internacional. | UN | ونحن واثقون مـن أن إنشاء المحكمة سيكون معلما هاما في دعم النظام القانوني الدولي. |
Para la Unión Europea, estamos ante un hito en el contexto de la política y la cooperación forestales internacionales. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يعتبر هذه اللحظة مرحلة هامة في سياق السياسات الدولية والتعاون المتعلق بالغابات. |
Esto será un hito en el proceso de desarme. | UN | وسيكون هذا حدثا بارزا في عملية نزع السلاح. |
Esta Conferencia es un hito en la historia de la labor de las Naciones Unidas en favor de las mujeres. | UN | إن هذا المؤتمر معلم في تاريخ عمل اﻷمم المتحدة من أجل المرأة. |
La primera Reunión de los Estados Partes será un hito en la vida de la Convención. | UN | وأول اجتماع للدول الأطراف سيكون معلماً بارزاً في حياة الاتفاقية. |
La Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda, de 2005, supuso un hito en la definición de los principios y el inicio de un proceso orientado a cumplir ese mandato. | UN | وكان إعلان باريس لعام 2005 بشأن فعالية المعونة حجر زاوية في تحديد المبادئ وإطلاق عملية لتحقيق ذلك الهدف. |
La aprobación, en particular, del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional es un hito en la historia del derecho internacional. | UN | وإن اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، بشكل خاص، قد شكل حدثا هاما في تاريخ القانون الدولي. |
Estos hechos nos convencen de que Johannesburgo será recordado como un hito en nuestro largo viaje. | UN | وتقنعنا مثل هذه التطورات بأن مؤتمر قمة جوهانسبرغ سوف يسجل في الذاكرة بوصفه محطة بارزة في رحلتنا الطويلة. |