"un idioma oficial de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إحدى اللغات الرسمية
        
    • من اللغات الرسمية
        
    • لغة رسمية في
        
    • لغة رسمية من
        
    • لغة رسمية واحدة من
        
    xi) Viabilidad de celebrar los concursos nacionales en los seis idiomas oficiales, con inclusión de propuestas para que los nacionales de Estados Miembros cuya lengua materna no sea un idioma oficial de las Naciones Unidas no queden en situación de desventaja; UN ' ١١` إمكانية عقد امتحانات تنافسية وطنية في اللغات الرسمية الست، بما في ذلك مقترحات لضمان ألا يضار مواطنو الدول اﻷعضاء الذين لا تكون لغتهم اﻷصلية إحدى اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة؛
    xi) Viabilidad de celebrar los concursos nacionales en los seis idiomas oficiales, con inclusión de propuestas para que los nacionales de Estados Miembros cuya lengua materna no sea un idioma oficial de las Naciones Unidas no queden en situación de desventaja; UN ' ١١ ' إمكانية إجراء امتحانات تنافسية وطنية باللغات الرسمية الست، بما في ذلك مقترحات لضمان عدم اﻹضرار بمواطني الدول اﻷعضاء الذين لا تكون لغتهم اﻷم إحدى اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة؛
    En particular, los Inspectores confían en que, en el proceso de designación de los altos funcionarios de las oficinas de las Naciones Unidas fuera de la Sede, se incluirá un requisito lingüístico de dominio del idioma del país anfitrión, cuando se trate de un idioma oficial de las Naciones Unidas. UN وبشكل عام، يثق المفتشون في أن عملية تعيين كبار المسؤولين في مكاتب الأمم المتحدة البعيدة عن المقر الرئيسي ستتضمن شرطاً لغوياً يتمثل في إتقان لغة البلد المضيف إن كانت إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Organizacióna ¿Se incluye la competencia en más de un idioma oficial de la organización como requisito en los anuncios de vacantes de la organización? UN هل الكفاءة في أكثر من لغة من اللغات الرسمية للمنظمة من الشروط التي توردها المنظمة في إعلاناتها عن الوظائف الشاغرة؟
    7) El tribunal podrá exigir que todo documento presentado en apoyo de una solicitud de reconocimiento sea traducido a un idioma oficial de este Estado. UN " (7) يجوز للمحكمة أن تشترط ترجمة الوثائق المقدّمة دعما لطلب الاعتراف إلى لغة رسمية في هذه الدولة.
    Pero el hindi no es un idioma oficial de las Naciones Unidas. UN ولكن الهندية ليست لغة رسمية من لغات الأمم المتحدة.
    En particular, los Inspectores confían en que, en el proceso de designación de los altos funcionarios de las oficinas de las Naciones Unidas fuera de la Sede, se incluirá un requisito lingüístico de dominio del idioma del país anfitrión, cuando se trate de un idioma oficial de las Naciones Unidas. UN وبشكل عام، يثق المفتشون في أن عملية تعيين كبار المسؤولين في مكاتب الأمم المتحدة البعيدة عن المقر الرئيسي ستتضمن شرطاً لغوياً يتمثل في إتقان لغة البلد المضيف إن كانت إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Los estudiantes tendrán que escribir sus ensayos en un idioma oficial de las Naciones Unidas que no sea su lengua materna o de educación. UN ويتعين على الطلاب كتابة مشاركاتهم بلغة ليست لغتهم الأم ولا أداة تعليمهم الدراسي، وأن تكون في الوقت نفسه إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    2. La Presidencia podrá autorizar que se use un idioma oficial de la Corte como idioma de trabajo si considera que ello facilitaría la eficiencia de las actuaciones. UN 2 - يجوز للرئاسة أن تأذن باستخدام إحدى اللغات الرسمية للمحكمة كلغة عمل إذا اعتبرت أن تلك اللغة تزيد من فعالية الإجراءات.
    Los funcionarios cuya lengua materna sea un idioma oficial de la Organización deberán aprobar el examen prescrito para esos fines en otro idioma oficial, que podrá ser aquél en el cual se les exige competencia para desempeñar sus funciones; en tal caso podrá eximírseles del examen de competencia en su lengua materna. UN ويلزم للموظفين الذين تكون لغتهم اﻷصلية إحدى اللغات الرسمية للمنظمة أن يجتازوا الامتحان المقرر لهذا الغرض في لغة رسمية أخرى، يجوز أن تكون هي اللغة التي يستلزم عملهم اتقانها، وفي هذه الحالة يجوز اﻹعفاء من امتحان الكفاءة في اللغة اﻷصلية.
    2. La Presidencia podrá autorizar el uso de un idioma oficial de la Corte como idioma de trabajo si considera que ello daría mayor eficiencia a las actuaciones. UN 2 - يجوز للرئاسة أن تأذن باستخدام إحدى اللغات الرسمية للمحكمة كلغة عمل إذا اعتبرت أن تلك اللغة تزيد من فعالية الإجراءات.
    2. La Presidencia podrá autorizar el uso de un idioma oficial de la Corte como idioma de trabajo si considera que ello daría mayor eficiencia a las actuaciones. UN 2 - يجوز للرئاسة أن تأذن باستخدام إحدى اللغات الرسمية للمحكمة كلغة عمل إذا اعتبرت أن تلك اللغة تزيد من فعالية الإجراءات.
    2. La Presidencia podrá autorizar que se use un idioma oficial de la Corte como idioma de trabajo si considera que ello daría mayor eficiencia a las actuaciones. UN 2 - يجوز للرئاسة أن تأذن باستخدام إحدى اللغات الرسمية للمحكمة كلغة عمل إذا اعتبرت أن تلك اللغة تزيد من فعالية الإجراءات.
    2. La Presidencia podrá autorizar el uso de un idioma oficial de la Corte como idioma de trabajo si considera que ello daría mayor eficiencia a las actuaciones. UN 2 - يجوز للرئاسة أن تأذن باستخدام إحدى اللغات الرسمية للمحكمة كلغة عمل إذا اعتبرت أن تلك اللغة تزيد من فعالية الإجراءات.
    Sí, en el caso del personal del cuadro orgánico: conocimiento práctico/nivel C de un idioma oficial de las Naciones Unidas; y conocimiento intermedio/ nivel B de un segundo idioma de las Naciones Unidas UN نعم، بالنسبة لموظفي الفئة الفنية. المعرفة/المستوى العملي جيم في إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة، إضافة إلى المستوى الوسيط باء في لغة ثانية من لغات الأمم المتحدة
    También se expresó la opinión de que la aplicación de criterios estrictos en materia de competencia lingüística discriminarían en contra de personas cuya lengua materna no fuese un idioma de trabajo o un idioma oficial de la Organización. UN وأعرب بعض اﻷعضاء أيضا عن وجهة نظر تقول إن التشدد في معايير اﻹجادة اللغوية قد تعتبر تمييزا ضد اﻷشخاص الذين يتحدثون لغة ليست من اللغات الرسمية أو لغات العمل في اﻷمم المتحدة.
    El francés es un idioma oficial de las Naciones Unidas y se enseña también, ya que gran parte de la población local habla ese idioma. UN واللغة الفرنسية من اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة ويجري تدريسها أيضا، فالكثير من السكان المحليين يتحدثون هذه اللغة بطلاقة.
    La Comisión tiene ante sí los informes de las reuniones de los grupos de expertos como documentos de antecedentes únicamente en un idioma oficial de las Naciones Unidas. UN وتقارير أفرقة الخبراء معروضة على اللجنة في شكل وثائق معلومات أساسية بلغة واحدة فقط من اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    4) El tribunal podrá exigir que todo documento presentado en apoyo de una solicitud de reconocimiento sea traducido a un idioma oficial de este Estado. UN )٤( يجوز للمحكمة أن تشترط ترجمة الوثائق المقدمة دعما لطلب الاعتراف الى لغة رسمية في هذه الدولة .
    También se dijo que los titulares de mandatos que trabajaban en más de un idioma oficial de las Naciones Unidas deberían tener la posibilidad de hacer aportaciones a las versiones de sus informes en otros idiomas, ya que se habían producido algunos problemas similares a los relacionados con la edición. UN وأشير أيضاً إلى أنه ينبغي السماح للمكلفين بالولايات الذين يعملون بأكثر من لغة رسمية من لغات الأمم المتحدة بتقديم مساهمة في نصوص تقاريرهم باللغات الأخرى، حيث ظهرت مشاكل مماثلة لتلك المشاكل المتعلقة بتحرير الوثائق.
    La mayoría de los puestos de la Organización, en particular los del cuadro orgánico y las categorías superiores, exigen conocimientos de más de un idioma oficial de la Secretaría, lo que se indica en los anuncios de vacantes. UN ويتطلب كثير من المناصب في المنظمة، لا سيما وظائف الفئة الفنية وما فوقها، معرفة أكثر من لغة رسمية واحدة من لغات الأمانة العامة، وهذه المسألة موضحة أيضا في إعلانات الشواغر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more