"un imperativo moral" - Translation from Spanish to Arabic

    • واجبا أخلاقيا
        
    • واجب أخلاقي
        
    • حتمية أخلاقية
        
    • ضرورة أخلاقية
        
    • الحتميات الأخلاقية
        
    • واجباً أخلاقياً
        
    • التزام أخلاقي
        
    • حتمية أدبية
        
    • من الحتميات اﻷخﻻقية
        
    • قضية أخﻻقية
        
    La potencia destructiva ilimitada de esas armas hace del desarme nuclear un imperativo moral. UN فالقوة التدميرية غير المحدودة لهذه اﻷسلحة تجعل من نزع السلاح واجبا أخلاقيا.
    Esto no es sólo un imperativo moral, sino también una necesidad. UN وأفاد بأن هذا الأمر لا يشكل واجبا أخلاقيا فحسب ولكنه أيضا ضرورة.
    El llamamiento hecho en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos para su erradicación no es sólo una directriz normativa sino, antes que nada, un imperativo moral fundamental. UN ودعوة المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان إلى القضاء عليه ليست مبدأ توجيهيا سياسيا فحسب، بل هي أولا وقبل كل شيء واجب أخلاقي أساسي ملزم.
    La erradicación del hambre en el mundo es un imperativo moral y político y todos sabemos que es posible. UN إن القضاء على الفقر في العالم واجب أخلاقي وسياسي. ونحن جميعا نعرف أنه ممكن.
    Su contenido expresa un imperativo moral fundamental: el imperativo de la tolerancia. UN ويعرب مضمونه عن ضرورة حتمية أخلاقية أساسية، ألا وهي حتمية التسامح.
    Y se convierte en un imperativo moral porque será muy difícil vivir en Marte si no modificamos el cuerpo humano de manera radical. TED ويصبح ضرورة أخلاقية لأنه سيصبح من الصعب جدأ أن نعيش على سطح المريخ إذا لم نغير الجسم الإنساني بشكل أساسي.
    Al comienzo de este nuevo milenio, la lucha contra la pobreza y la indigencia, que aflige a muchísimos hombres y mujeres, es un imperativo moral que exige un compromiso más firme de la comunidad internacional. UN ومع بداية هذه الألفية الجديدة، نجد أن مكافحة آفة الفقر والعوز التي تصيب عددا هائلا من الرجال والنساء، تصبح من الحتميات الأخلاقية التي تتطلب التزاما أقوى من جانب المجتمع الدولي.
    La lucha contra este peligroso fenómeno y su proliferación continúan siendo un imperativo moral. UN ويظل واجبا أخلاقيا علينا أن نكافح هذه الظاهرة الخطيرة وانتشارها.
    La entrada en vigor de este Tratado es un imperativo moral que pondrá un freno al desarrollo de nuevas armas nucleares. UN ويعد دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ واجبا أخلاقيا سيكبح تطوير أسلحة نووية جديدة.
    Como la erradicación de la poliomielitis, constituía un imperativo moral y económico. UN فهو يشكّل، شأنه في ذلك شأن القضاء على شلل الأطفال، واجبا أخلاقيا وضرورة اقتصادية.
    Sin embargo, responder a la crisis de hoy no solo es un imperativo moral, sino que también protegerá nuestra seguridad nacional y mundial. UN غير أن الاستجابة لهذه الأزمة اليوم ليست واجبا أخلاقيا فحسب، بل هي حماية أيضاً لأمننا الوطني والدولي.
    Respetar los derechos humanos de los niños y prevenir el trabajo infantil no es un lujo, sino un imperativo moral, social y económico. UN فاحترام حقوق الإنسان ومنع عمل الأطفال ليسا بالأمر الذي يعد ترفا، إنهما واجب أخلاقي واجتماعي واقتصادي.
    Tratar de solucionar esa situación vergonzosa es un imperativo moral para con el que tienen que comprometerse tanto los países ricos como los países pobres, sin excepción. UN ومعالجة هذا الوضع المخجل واجب أخلاقي ينبغي لكل شخص، سواء كان غنيا أو فقيرا، أن يلتزم به.
    Por lo tanto, poner fin a los conflictos es tanto un llamamiento como un imperativo moral y político. UN ولذلك فإن إنهاء الصراعات هو نداء داخلي بقدر ما هو واجب أخلاقي وسياسي.
    Es un imperativo moral. Todos los gobiernos que se esfuerzan por aplicar y promover el respeto de los derechos humanos en sus sociedades merecen nuestro pleno apoyo. UN إنها حتمية أخلاقية وجميع الحكومات التي تسعى إلى تحقيق وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان في مجتمعاتها تستحق تأييدنا المخلص.
    En consecuencia, la reducción de los desastres naturales no es una decisión arbitraria, sino un imperativo moral. UN وبهذا لا يكون الحد من الكوارث خيارا عشوائيا بل حتمية أخلاقية.
    Se trata de un imperativo moral así como de una necesidad humanitaria, política y económica. UN وهذه حتمية أخلاقية كما أنها ضرورة إنسانية وسياسية واقتصادية.
    La democracia es, ante todo, un imperativo moral y también constituye la base de la paz y la estabilidad duraderas. UN والديمقراطية هي، أولا وقبل كل شيء، ضرورة أخلاقية. كما أنها توفر الأساس للسلام والاستقرار الدائمين.
    Para la India, no cabe duda de que el modelo basado en los derechos es un imperativo moral de política pública. UN 47 - وبالنسبة للهند، يعتبر النهج القائم على أساس الحقوق لدى تناول السياسة العامة من الحتميات الأخلاقية دون شك.
    La adopción de medidas como estas es un imperativo moral. UN والقيام بإجراءات مثل هذه يمثل واجباً أخلاقياً.
    Al reclamar su patrimonio cultural y al devolver a sus legítimos propietarios el patrimonio cultural incautado, el Perú no actúa solamente en cumplimiento de sus obligaciones. Lo hace en la convicción de que se trata de un imperativo moral. UN إن بيرو باستعادتها الممتلكات الثقافية الخاصة بها وإعادة الممتلكات الثقافية المصادرة إلى أصحابها الشرعيين لا تفي بالتزاماتها فحسب، وإنما تتصرف بتلك الطريقة لأنها تعتقد أنها مسألة التزام أخلاقي أيضا.
    Expresaron que esto era un imperativo moral y pragmático. UN وقالوا إن هذا يعد حتمية أدبية وعملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more