La Comisión está llamada a desempeñar un importante papel para subsanar esta situación mediante la promoción de la cooperación internacional. | UN | واللجنة مطالبة بأن تقوم بدور هام في تصحيح هذه الحالة من خلال تنمية التعاون الدولي. |
La policía desempeñará un importante papel para garantizar la seguridad en las próximas elecciones. | UN | وستضطلع الشرطة بدور هام في السهر على الأمن أثناء الانتخابات القادمة. |
Los gobiernos están llamados a desempeñar un importante papel para garantizar la disponibilidad de fondos. | UN | وتقوم الحكومات بدور هام في ضمان توفير الأموال. |
En los últimos 10 años, Sarrebruck ha tomado iniciativas para demostrar que la energía solar puede cumplir un importante papel para satisfacer las necesidades energéticas y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وعملت مدينة ساربروخن خلال العشر سنوات الماضية من أجل أن تبرهن على أن الطاقة الشمسية قد يكون لها دور هام في تلبية الاحتياجات من الطاقة وخفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
Los migrantes y las comunidades y organizaciones de la diáspora también desempeñan un importante papel para fomentar el desarrollo en sus comunidades de origen. | UN | كما أن مجتمعات ومنظمات المهاجرين والمغتربين لها أيضا دور هام في تعزيز التنمية في مجتمعاتهم الأصلية. |
El sistema de salvaguardias del Organismo desempeña un importante papel para garantizar la eficacia del régimen de no proliferación nuclear. | UN | ويضطلع نظام ضمانات الوكالة بدور هام في كفالة فعالية نظام عدم الانتشار النووي. |
Ha fortalecido sus operaciones y está desempeñando un importante papel para apoyar las operaciones de socorro. | UN | فلقد عزّز عملياته وهو يضطلع بدور هام في دعم عمليات الإغاثة. |
Los organismos de transparencia existentes en los países desarrollados podían desempeñar un importante papel para facilitar ese entorno, sobre todo mejorando el acceso a sus mercados de los productos cuya exportación interesaba a los países en desarrollo. | UN | وبإمكان الوكالات المعنية بالشفافية في البلدان المتقدمة أن تضطلع بدور هام في النهوض بهذه البيئة، وخاصة من خلال تحسين إمكانية الوصول إلى اﻷسواق للمنتجات ذات اﻷهمية التصديرية بالنسبة إلى البلدان النامية. |
Otra de las medidas de reforma dictadas fue el establecimiento de unas autoridades monetarias palestinas (AMP), que desempeñarán un importante papel para disipar las incertidumbres en materia de reglamentación y supervisión bancarias. | UN | واتُخذ إجراء اصلاحي آخر يتمثل في إنشاء سلطة النقد الفلسطينية التي سوف تقوم بدور هام في تبديد الشكوك المحيطة بتنظيم البنوك واﻹشراف عليها. |
Desde 1992, el Registro ha venido desempeñando un importante papel para promover la transparencia en materia de armamentos. Con el propósito de alcanzar su universalidad, el Japón ha organizado, junto con el Canadá, Alemania, los Países Bajos y las Naciones Unidas, una serie de cursos prácticos regionales. | UN | ومنذ عام 1992، قام السجل بدور هام في تعزيز الشفافية في مجال الأسلحة، وبغية تعزيز طابعه العالمي، نظّمت اليابان، بالتعاون مع ألمانيا وكندا وهولندا والأمم المتحدة، سلسلة من حلقات العمل الإقليمية. |
Aparte de este movimiento encomiable y organizado, numerosos grupos de todo el mundo, desempeñan, por el espíritu que los anima, un importante papel para lograr que el diálogo y los medios de vida pacíficos se impongan sobre la violencia. | UN | وإلى جانب هذه الحركة المنظمة التي تستحق الثناء، تضطلع العديد من الجماعات في أرجاء العالم، بحكم فلسفتها بالذات، بدور هام في تشجيع إحلال الحوار وأنماط العيش السلمية محل العنف. |
En segundo lugar, los principales productores de petróleo deben desempeñar un importante papel para ocuparse de los problemas interrelacionados del suministro y los precios del petróleo, aumentando su producción de crudo. | UN | ثانيا، يتعين على منتجي النفط الرئيسيين الاضطلاع بدور هام في معالجة المشاكل المتشابكة المتعلقة بإمدادات النفط وأسعاره بزيادة إنتاجهم من النفط الخام. |
Los gobiernos desempeñan un importante papel para proporcionar un entorno propicio que permita conseguir un sector financiero incluyente en el que quepan los pobres. | UN | 66 - وتضطلع الحكومات بدور هام في توفير بيئة مواتية تمهد السبيل إلى إقامة قطاع مالي شامل يضم الفقراء. |
La Asamblea desempeña un importante papel para alentar y apoyar la estructura de las Naciones Unidas de facilitación de la paz y la realización de mayores esfuerzos a favor del establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | وتضطلع الجمعية العامة بدور هام في تشجيع ودعم هيكل الأمم المتحدة لتيسير صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام، في مقر المنظمة وفي الميدان. |
El Presidente del Grupo, Sr. Santiago Mourão, del Brasil, desempeñó un importante papel para lograr un consenso dentro del Grupo, y aprovecho la oportunidad para darle las gracias de modo especial por su dedicación y su excelente liderazgo. | UN | واضطلع رئيس الفريق، السيد سانتياغو موراو ممثل البرازيل، بدور هام في التوصل إلى توافق الآراء في إطار الفريق، وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن شكري الخاص له على تفانيه وقيادته الممتازة. |
También opinamos que las Naciones Unidas deben continuar desempeñando un importante papel para ocuparse de esta crisis y otras posibles crisis en el futuro. | UN | ونؤيد أيضا الرأي القائل إنه لا بد أن تواصل الأمم المتحدة القيام بدور هام في معالجة هذه الأزمة وغيرها من الأزمات الممكنة في المستقبل. |
Se observó que el Departamento, al ser la voz de las Naciones Unidas, desempeñaba un importante papel para lograr el mayor efecto público y llegar a una audiencia mundial. | UN | وأُشير كذلك إلى أن إدارة شؤون الإعلام، بصفتها صوت الأمم المتحدة، تضطلع بدور هام في تحقيق أكبر قدر من التأثير على الجمهور والوصول إلى الجمهور العالمي. |
Los migrantes y las comunidades y organizaciones de la diáspora también desempeñan un importante papel para fomentar el desarrollo en sus comunidades de origen. | UN | كما أن مجتمعات ومنظمات المهاجرين والمغتربين لها أيضا دور هام في تعزيز التنمية في مجتمعاتهم الأصلية. |
Los migrantes y las comunidades y organizaciones de la diáspora también desempeñan un importante papel para fomentar el desarrollo en sus comunidades de origen. | UN | كما أن مجتمعات ومنظمات المهاجرين والمغتربين لها أيضا دور هام في تعزيز التنمية في مجتمعاتهم الأصلية. |
Los migrantes y las comunidades y organizaciones de la diáspora también desempeñan un importante papel para fomentar el desarrollo en sus comunidades de origen. | UN | كما أن مجتمعات ومنظمات المهاجرين والمغتربين لها أيضا دور هام في تعزيز التنمية في مجتمعاتهم الأصلية. |