"un incidente similar" - Translation from Spanish to Arabic

    • حادث مماثل
        
    • حادثة مماثلة
        
    • واقعة مشابهة
        
    • حادث مشابه
        
    • حدث مماثل
        
    Se han tomado todas las medidas necesarias para evitar que vuelvan a producirse los problemas mencionados, a fin de que no se repita un incidente similar. UN وتم اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للحيلولة دون تكرار الثغرات المذكورة أعلاه وبالتالي وقوع حادث مماثل.
    El 20 de marzo un incidente similar ocurrido en Saraf Umra retrasó dos horas el despegue de un vuelo de la UNAMID. UN وجرى حادث مماثل في سرف عمرة في 20 آذار/مارس عندما تأخرت مغادرة رحلة جوية تابعة للعملية المختلطة لمدة ساعتين.
    Tuve un incidente similar en la academia. Open Subtitles كان لي حادث مماثل في الأكاديمية
    Al día siguiente, 25 de mayo, ocurrió un incidente similar. UN ووقعت حادثة مماثلة في اليوم التالي، ٢٥ أيار/مايو.
    En un incidente similar, otro taxista israelí fue robado y herido levemente en la zona de Kalkiliya por tres pasajeros palestinos, quienes lo amenazaron con un cuchillo y una pistola. UN ووقعت حادثة مماثلة سُلب فيها سائق سيارة أجرة اسرائيلي آخر وأصيب بجروح طفيفة في منطقة قلقيلية، وكان الفعلة ثلاثة ركاب فلسطينيين وقد أشهروا عليه مدية ومسدسا وهددوه باستخدامهما.
    Una semana antes había ocurrido un incidente similar en el que los colonos bloquearon el camino de Ramallah a Givat Ze ' ev. UN وكانت قد حدثت قبل ذلك بأسبوع واقعة مشابهة سد فيها المستوطنون طريق رام الله - جيفعات زعيث.
    El 4 de noviembre, ocurrió un incidente similar con un periodista del canal de noticias de Qatar Al-Jazeera. UN ووقع حادث مشابه في 4 تشرين الثاني/نوفمبر مع صحافي من قناة الجزيرة الإخبارية التي يوجد مقرها في قطر.
    En un incidente similar, un joven palestino armado fue capturado en un control de carreteras en Hebrón. (Ha ' aretz, 3 de diciembre) UN وتم القبض على شــاب فلسطيني مسلح عنــد حاجــز على الطريق في الخليج في حادث مماثل. )هآرتس، ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر(
    El 11 de abril se produjo un incidente similar en Gbarnga, y las tropas de la UNMIL dispararon cuando se vieron amenazadas por combatientes del LURD. UN ووقع حادث مماثل في غبارنغا في 11 نيسان/أبريل، وقامت القوات التابعة للبعثة بإطلاق النار عندما تعرض لها مقاتلو الجبهة.
    En primer lugar, la Organización debía seguir ejerciendo presión sobre las partes en el Acuerdo General de Paz a fin de que no se repitiera un incidente similar al de Abyei. UN أولا، أن تُبقي الأممُ المتحدة على الضغط على الأطراف في اتفاق السلام الشامل، وهو أمر من شأنه أن يكفل عدم تكرار حادث مماثل لحادث أبيي.
    En un incidente similar en el norte del país, un muchacho de 16 años que supuestamente había sido reclutado por el Ejército Nacional Afgano tras haber presentado un documento de identidad falso sufrió abusos sexuales de dos soldados. UN وفي حادث مماثل وقع في الشمال، أبلغ عن أن صبيا عمره 16 سنة كان قد جند في الجيش الوطني الأفغاني بعد تقديم وثيقة هوية مزورة، اعتدى عليه جنديان جنسيا عقب ذلك.
    11. En ese mismo punto, ocurrió un incidente similar el 28 de agosto de 2008. UN 11- ووقع حادث مماثل في المكان ذاته في 28 آب/أغسطس 2008.
    un incidente similar ocurrió el 21 de septiembre de 2011, cuando fueron capturados 11 pescadores y 4 barcos pesqueros. UN ووقع حادث مماثل في 21 أيلول/سبتمبر 2011، عندما تم القبض على 11 من صيادي الأسماك وأربعة قوارب لصيد الأسماك.
    un incidente similar tuvo lugar en la Cavalla Rubber Corporation, en el condado de Maryland, el 12 de febrero. UN وقد وقع حادث مماثل في شركة كافالا للمطاط في مقاطعة ميريلاند في 12 شباط/فبراير.
    En diciembre de 1994 ocurrió un incidente similar en los alrededores de Monrovia, en que atacantes desconocidos habrían matado a 48 civiles, de los cuales casi la mitad eran niños. UN وقد وقع حادث مماثل في ضواحي مونروفيا في شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، حيث أفيد بمقتل ٤٨ مدنيا، نصفهم تقريبا من اﻷطفال، على يد مجهولين.
    El 7 de noviembre, en un incidente similar, que tuvo lugar en la aldea de Al Hinniyah en el sector del batallón del Nepal, dos soldados de la compañía de ingenieros polaca resultaron levemente heridos y su vehículo gravemente dañado. UN وفي حادث مماثل وقع في 7 تشرين الثاني/نوفمبر في مكان يقع جنوب قرية الحنية في قطاع الكتيبة النيبالية، أصيب جنديان من سرية الهندسة البولندية بجروح طفيفة، وتعرضت مركبتهما لأضرار بالغة.
    El 14 de septiembre se produjo un incidente similar en la carretera de Nyala a Kass. UN ووقعت حادثة مماثلة في 14 أيلول/سبتمبر على الطريق من نيالا إلى كاس.
    Se informó también de un incidente similar el 9 de abril, que afectó a seis miembros del Partido Comunista en Port Sudán. UN كما أُفيد عن وقوع حادثة مماثلة تضم ستة من أعضاء الحزب الشيوعي ببلدة بورتسودان في يوم 9 نيسان/أبريل.
    un incidente similar, la semana pasada, en Irak... Open Subtitles وفي حادثة مماثلة الأسبوع الماضي في "إيران"
    Primero, recuerdo que hace 10 u 11 años, en 1992 ó 1993, se produjo un incidente similar en la Tercera Comisión, en la que trabajaba entonces. UN أولا، أتذكر أنه قبل 10 أعوام أو 11 عاما، في عام 1992 أو عام 1993، حدثت واقعة مشابهة في اللجنة الثالثة، التي كنت أعمل معها في ذلك الوقت.
    En ese análisis se tuvieron en cuenta tanto las necesidades para la reparación de los daños como para la introducción de posibles mejoras preventivas a fin de minimizar los daños en las infraestructuras y las operaciones si se llega a producir un incidente similar en el futuro. UN وجرى النظر، ضمن هذه العملية، في الاحتياجات من خدمات الإصلاح العينية، فضلاً عن التحسينات الممكن إجراؤها كتدبير وقائي للتقليل من الأضرار التي قد تلحق بالبنية التحتية وبالوظائف التشغيلية في حال وقوع حادث مشابه في المستقبل.
    un incidente similar se produjo el 7 de julio de 2002. UN وجد حدث مماثل في 7 تموز/يوليه 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more