"un incremento del" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة بنسبة
        
    • زيادة قدرها
        
    • زيادة نسبتها
        
    • بزيادة قدرها
        
    • بزيادة نسبتها
        
    • حدوث زيادة في
        
    • زيادة مقدارها
        
    • بزيادة في
        
    • بنسبة قدرها
        
    • وزيادة بنسبة
        
    • على زيادة في
        
    • عن ذلك زيادة في
        
    • زيادة بمعدل
        
    • زادت بنسبة
        
    • زيادة من
        
    Como consecuencia, el poder adquisitivo de las exportaciones alcanzó su nivel más elevado desde 1990, con un incremento del 8,8%. UN وبذلك، بلغت القيمة الشرائية للصادرات أعلى مستوى لها منذ عام ١٩٩٠ وحققت زيادة بنسبة ٨,٨ في المائة.
    A lo largo de ese período, ingresaron en la cárcel 43 nuevas internas, lo que representa un incremento del 20%. UN وخلال تلك الفترة انضاف إلى السجينات 43 سجينة جديدة وهو ما يمثل زيادة بنسبة 20 في المائة.
    A finales de año, el número total de líneas ascendía a 110.656, o sea 2,11 líneas por residente -- lo cual constituye un incremento del 14,9%. UN وبلغ مجموع عدد الخطوط في نهاية العام 656 110 خطا أي 2.11 خطاً لكل شخص مما يمثل زيادة بنسبة 14.9 في المائة.
    Esto representó un incremento del 104% con respecto a las cifras de 2004; UN ويمثل ذلك زيادة قدرها 104 في المائة بالمقارنة مع عام 2004؛
    En comparación con los 436 millones de dólares transferidos en 1996, esto representa un incremento del 26%. UN ومقارنة بمبلغ ٤٣٦ مليون دولار في عام ١٩٩٦، فإن هذا يمثل زيادة نسبتها ٢٦ في المائة.
    Según el censo de 1996, había 236.397 personas en parejas de hecho, lo que suponía un incremento del 46% respecto de la cifra dada por el censo de 1991. UN تبين من تعداد عام ١٩٩٦ أن ٣٩٧ ٢٣٦ شخصا يعيشون علاقات بحكم الوضع القائم بزيادة قدرها ٤٦ في المائة عن عددهم في تعداد عام ١٩٩١.
    Ya en junio de 1997 funcionaban 49 grupos con 616 participantes, lo cual representaba un incremento del 40% en comparación con el año anterior. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٧، كان هناك ٤٩ مجموعة فاعلة تضمﱡ ٦١٦ مشتركا، أي بزيادة نسبتها ٤٠ في المائة عن السنة السابقة.
    En la primera mitad de 2008 se ha producido un incremento del 66% en el movimiento de mercancías de la Ribera Occidental. UN وفي النصف الأول من عام 2008، كانت هناك زيادة بنسبة 66 في المائة في نقل السلع في الضفة الغربية.
    Esta cifra suponía un incremento del 45% con respecto al número de denuncias recibidas por la OAI en 2011. UN وهذا يمثّل زيادة بنسبة 45 في المائة عن عدد الشكاوى التي تلقّاها المكتب في عام 2011.
    Los recursos adicionales propuestos, por valor de 10,6 millones de dólares en cifras brutas, representan un incremento del 5,6% con respecto a la consignación original. UN والاحتياجات اﻹضافية المقترحة البالغ إجماليها ١٠,٦ ملايين دولار تمثل زيادة بنسبة ٥,٦ في المائة على الاعتماد اﻷولي.
    Ello representa un incremento del 27,2% respecto de los gastos correspondientes a 1997, tasa que concuerda con la tasa general de inflación de los precios inmobiliarios en la ciudad. UN ويمثل هذا المبلغ زيادة بنسبة ٢٧,٢ في المائة عـن تكاليف عام ١٩٩٧ وتتمشى مع التضخم في أسعار الممتلكات العامة في المدينة.
    Por lo que se refiere a las unidades compactas, los cambios en el rendimiento oscilaban entre un incremento del 8,6% en Diala y una disminución de un 1,7% en Missan. UN وفي الوحدات الصغيرة، تراوح التغير في اﻷداء من زيادة بنسبة ٨,٦ في المائة في ديالى إلى هبوط بنسبة ١,٧ في المائة في ميسان.
    Los Estados Unidos también incrementaron su contribución a los fondos complementarios a 99 millones de dólares, un incremento del 60% en comparación con los 62 millones de dólares que había aportado en 1998. UN كذلك زادت الولايات المتحدة تبرعها للموارد الأخرى إلى 99 مليون دولار، وهي زيادة بنسبة 60 في المائة عما كان عليه تبرعها في عام 1998 وهو 62 مليون دولار.
    En 2013 el número de gobiernos que aportaron contribuciones aumentó a 129, esto es, un incremento del número de donantes del 11% respecto a 2012. UN وازداد عدد الحكومات المتبرعة في عام 2013 إلى 129 حكومة، وهو ما يمثل زيادة قدرها 11 في المائة عن عام 2012.
    Esto representa un incremento del 8% en comparación con 1994, y se debió en gran medida a la subida de los precios del petróleo. UN ومثل ذلك زيادة قدرها ٨ في المائة عن مستويات عام ١٩٩٤ ويعود الجزء اﻷكبر منها إلى ارتفاع أسعار النفط.
    Se registró un incremento del 3% del número de reuniones con actas literales. UN وسُجلت زيادة قدرها 3 في المائة في عدد الجلسات التي قدمت لها خدمات المحاضر الحرفية.
    El estudio determinó un incremento del 5,8% para dicho cuadro de funcionarios. UN وأسفرت الدراسة الاستقصائية عن زيادة نسبتها 5.8 في المائة لتلك الفئة من الموظفين.
    Con un nivel de asistencia ligeramente inferior al de Guatemala, (13,2 millones de dólares) está la India, que registró un incremento del 19% con respecto a 2001 (11,1 millones de dólares). UN وتلي الهند غواتيمالا عن قرب بمبلغ 13.2 مليون دولار من المساعدات، حيث سجلت زيادة نسبتها 19 في المائة على رقمها لعام 2001 وهو 11.1 مليون دولار.
    Las ventas de la empresa ascendieron a 3.898 millones de libras sirias en 1997, frente a 3.733 millones en 1996, lo que representa un incremento del 4%. UN وفي عام 1997 بلغت مبيعات الشركة 898 3 مليون ليرة مقابل 733 3 مليون ليرة لعام 1996 بزيادة قدرها 4 في المائة.
    Los 17.000 colonos israelíes, que residen en 33 asentamientos, suponen un incremento del 18% desde 1994. UN ففي 33 مستوطنة، يعيش 000 17 مستوطن إسرائيلي، بزيادة نسبتها 18 في المائة منذ عام 1994.
    Los modelos prevén un incremento del nivel del mar de unos 50 cm de ahora al año 2100. UN وتتوقع النماذج حدوث زيادة في مستوى البحار تناهز ٠٥ سنتيمترا خلال الفتـرة الممتدة حتـى عام ٠٠١٢.
    En términos relativos, esto se traduce en un incremento del 33,64%. UN وهذا يعني زيادة مقدارها 33.64 في المائة.
    Esta situación debería remediarse con urgencia mediante un incremento del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas asignado a dicho Centro, así como mediante un incremento de los recursos extrapresupuestarios. UN وينبغي إصلاح هذا الوضع على وجه السرعة، بزيادة في الميزانية العادية للأمم المتحدة المخصصة للمركز، وزيادة الموارد من خارج الميزانية.
    El total de contribuciones aumentó de 28 millones de dólares en 2007 a 44 millones en 2008, lo que representa un incremento del 57%. UN فقد زاد مجموع المساهمات من 28 مليون دولار في عام 2007 إلى 44 مليون دولار في عام 2008، أي بنسبة قدرها 57 في المائة.
    Esto representa un incremento del 6% en términos reales en comparación con 2008, y del 49% desde 2000. UN فهي تشكل زيادة بنسبة 6 في المائة بالأرقام الحقيقية مقارنة بعام 2008 وزيادة بنسبة 49 في المائة من عام 2000.
    A los profesores sindicados de la enseñanza secundaria se les concedió un incremento del 40% y se revisó el porcentaje del subsidio especial de educación, que pasó del 20 al 30%. UN وحصل مدرسو الثانوي من أعضاء نقابات العمال على زيادة في الراتب نسبتها 40 في المائة وأعيد النظر في نسبة علاوات التعليم الخاصة من 20 إلى 30 في المائة.
    En consecuencia, podría registrarse un incremento del ingreso real de las zonas rurales, que favorecería a los pequeños agricultores aunque no a los hogares deficitarios de alimentos. UN وبالتالي فإنه يمكن أن تنشأ عن ذلك زيادة في الدخل الحقيقي في المناطق الريفية تعود بالفائدة على الفقراء من أصحاب الحيازات الصغيرة ولكن ليس على اﻷسر المعيشية التي تعاني من عجز غذائي.
    En forma análoga, el pronóstico de consenso indica un incremento en los precios de productores de aproximadamente un 1% para 1994, luego de un incremento del 0,3% en 1993. UN كذلك، فإن التنبؤات بتوافق اﻵراء حددت الزيادة في أسعار المستهلك بحوالي ١ في المائة بالنسة لعام ١٩٩٤ بعد زيادة بمعدل ٠,٣ في المائة في عام ١٩٩٣.
    Con respecto a las violaciones del derecho a la vida y a la integridad física presuntamente perpetradas por fuerzas de seguridad, la Procuraduría observó con alarma un incremento del 23 y del 18%, respectivamente, en comparación con las quejas recibidas en 1992. UN ولاحظ مكتب النائب العام بقلق أن انتهاكات الحق في الحياة وسلامة البدن التي زعم أن قوات اﻷمن ارتكبتها زادت بنسبة ٣٢ في المائة و٨١ في المائة على التوالي، مقارنة بعدد الشكاوى المستلم في عام ٢٩٩١.
    En las elecciones de 2007 a la Cámara de Consejeros, fueron elegidas 43 parlamentarias, lo que constituyó un incremento del 13,6% en 2004 al 17,8% en 2007. UN وقد انتخبت 43 امرأة برلمانية في مجلس المستشارين في عام 2007، مما سجل زيادة من نسبة 13.6 في المائة في عام 2004 إلى 17.8 في المائة في عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more