En dicho informe se actualiza la información contenida en un informe anterior sobre el mismo tema (véase CEDAW/SP/2002/2). | UN | ويستكمل هذا التقرير المعلومات الواردة في تقرير سابق عن الموضوع نفسه (CEDAW/SP/2002/2). |
un informe anterior sobre esa cuestión (IDB.35/12) se actualizará a fin de que refleje cualquier evolución que haya tenido lugar. | UN | وسيستكمل تقرير سابق عن هذه المسألة (IDB.35/12) ليعكس التطورات المستجدة. |
un informe anterior sobre esa cuestión (IDB.35/12) se actualizará a fin de que refleje cualquier evolución que haya tenido lugar. | UN | وسيستكمل تقرير سابق عن هذه المسألة (IDB.35/12) ليعكس التطورات المستجدة. |
un informe anterior sobre esa cuestión (IDB.35/12) se actualizará a fin de que refleje cualquier evolución que haya tenido lugar. | UN | وسيستكمل تقرير سابق عن هذه المسألة (IDB.35/12) ليعكس التطورات المستجدة. |
Esos problemas se presentan con más detalle en un informe anterior sobre la aplicación regional del capítulo III (CAC/COSP/2013/11). | UN | ويَرِدُ عرض أكثر تفصيلاً لهذه المسائل في تقرير سابق عن تنفيذ الفصل الثالث على الصعيد الإقليمي (CAC/COSP/2013/11). |
En un informe anterior sobre este tema (véase A/57/483) se incluyó un resumen de los resultados del análisis externo efectuado con el Banco Asiático de Desarrollo, el Banco Mundial, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y la Comisión Europea. | UN | وقد تم إدماج نتائج موجزة للتحليل الخارجي مع بنك التنمية الآسيوي والبنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي واللجنة الأوروبية في تقرير سابق عن الموضوع (انظر (A/57/483. |
un informe anterior sobre este tema (A/HRC/4/102) le fue presentado durante su cuarto período de sesiones sobre la base de una solicitud anterior de la Comisión de Derechos humanos (cuya expresión más reciente figura en la resolución 2004/43) y de la decisión 2/102 del Consejo. | UN | وقُدم إليه تقرير سابق عن الموضوع (A/HRC/4/102) في دورته الرابعة بناءً على طلبات سابقة قدمتها لجنة حقوق الإنسان (آخرها في القرار 2004/43)، وعلى مقرر مجلس حقوق الإنسان 2/102. |
Los organismos indicaron que en el informe se reiteraba la propuesta de que los organismos consolidaran en una sola dependencia todas las funciones internas de supervisión (auditoría, inspección, investigación y evaluación), como se había recomendado en un informe anterior sobre carencias en la supervisión (A/60/860). | UN | 3 - ورأت الوكالات أن التقرير يكرر تأكيد اقتراح على الوكالات بتوحيد كل وظائف الرقابة الداخلية (مراجعة الحسابات والتفتيش والتحقيق والتقييم) ضمن وحدة واحدة، وهو اقتراح شكَّل موضوع توصية تضمَّنها تقرير سابق عن الثغرات التي تعتري الرقابة (A/60/860). |
Los principios rectores y las recomendaciones que presentó la Representante Especial en un informe anterior sobre esta cuestión (A/HRC/16/56) siguen siendo plenamente pertinentes para acelerar los progresos. | UN | ولا تزال المبادئ التوجيهية والتوصيات التي قدمتها الممثلة الخاصة في تقرير سابق عن هذه المسألة (A/HRC/16/56) مفيدة جداً في التعجيل بالتقدم. |
En un informe anterior sobre la aplicación del capítulo III de la Convención en el plano regional (CAC/COSP/IRG/2013/10) figura un análisis más detallado de la aplicación del artículo 20. | UN | ويرد تحليل أكثر تفصيلا لتنفيذ المادة 20 من الاتفاقية في تقرير سابق عن التنفيذ الإقليمي للفصل الثالث من الاتفاقية (CAC/COSP/IRG/2013/10). |
En un informe anterior sobre la aplicación a escala regional del capítulo III se analiza más detalladamente la aplicación del párrafo 2 del artículo 30 de la Convención (CAC/COSP/IRG/2013/10). | UN | ويَرِدُ تحليل أكثر تفصيلاً لتنفيذ الفقرة 2 من المادة 30 من الاتِّفاقية في تقرير سابق عن تنفيذ الفصل الثالث على الصعيد الإقليمي (CAC/COSP/IRG/2013/10). |
A este respecto, la Comisión Consultiva reitera la observación que formuló en un informe anterior sobre la ONUSAL (A/46/904, párr. 16) en el sentido de que debería justificarse la propuesta de establecimiento de nuevos puestos, en particular en las categorías superiores, incluida una descripción de las responsabilidades funcionales de los nuevos puestos en el contexto de la estructura general de la misión. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة الملاحظة التي أبدتها في تقرير سابق عن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور )A/46/904، الفقرة ١٦( ومؤداها أن إقتراح إنشاء وظائف جديدة، ولا سيما على مستوى الوظائف العليا، ينبغي أن تكون له مبررات معقولة، بحيث تتضمن وصفا لمسؤوليات الوظائف الجديدة في سياق الهيكل العام للبعثة. |
Como se indicó en un informe anterior sobre esta cuestión (A/C.5/48/26), las propuestas pertinentes del Secretario General han sido explícitamente respaldadas por decisiones de la Asamblea General, en particular la resolución 47/120, de 18 de diciembre de 1992, y por una declaración del Presidente del Consejo de Seguridad (S/24872). | UN | ٩ - وكما نوقش في تقرير سابق عن الموضوع (A/C.5/48/26)، فقد حظيت الاقتراحات ذات الصلة المقدمة من اﻷمين العام بالتأييد الصريح في قرارات صادرة عن الجمعية العامة، ولا سيما القرار ٤٧/١٢٠ المؤرخ٨ ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ وفي بيان صادر عن رئيس مجلس اﻷمن (S/24872). |
El informe desarrollará las conclusiones de un informe anterior sobre la delegación de autoridad para la gestión de los recursos humanos y financieros en la Secretaría de las Naciones Unidas (JIU/REP/2000/6) (véase A/55/857 y Add.1), que se centraba en la Secretaría de las Naciones Unidas y cuyas recomendaciones hizo suyas la Asamblea General1. | UN | وسيستند التقرير إلى الاستنتاجات التي خلص إليها تقرير سابق عن تفويض السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية والمالية في الأمانة العامة للأمم المتحدة (JIU/REP/2000/6) (انظر A/55/857 و Add.1) الذي ركّز على الأمانة العامة للأمم المتحدة، وتضمن توصيات أيدتها الجمعية العامة(1). |
En un informe anterior sobre el " Examen del Comité Administrativo de Coordinación y de su mecanismo " , la DCI recomendó, entre otras cosas, que el CAC fomentara entre todas las organizaciones nuevas iniciativas encaminadas a aplicar a la información facilitada en línea las políticas lingüísticas en vigor en materia de distribución de documentos. | UN | وفي تقرير سابق عن استعراض لجنة التنسيق الإدارية وأجهزتها " ()، أوصت وحدة التفتيش المشتركة، ضمن ما أوصت، بأن تشجع لجنة التنسيق الإدارية على بذل المزيد من الجهود من جانب جميع المنظمات لتطبيق السياسات اللغوية القائمة فيما يتعلق بنشر الوثائق على المعلومات المتاحة على الإنترنت. |
El presente informe se elabora como continuación de un informe anterior sobre las estimaciones revisadas resultantes de las resoluciones y decisiones adoptadas por el Consejo de Derechos Humanos en su primer período de sesiones y sus períodos extraordinarios de sesiones primero y segundo de 2006 (A/61/530) en el cual la Secretaría comunicó las estimaciones revisadas tras la aprobación por el Consejo de su resolución 1/1, relativa a la Convención. | UN | ويأتي هذا التقرير في إثر تقرير سابق عن التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان في دورته الأولى ودورتيه الاستثنائيتين الأولى والثانية في عام 2006 (A/61/530)، والذي أبلغت فيه الأمانة العامة عن التقديرات الناجمة عن اتخاذ المجلس القرار 1/1 بشأن الاتفاقية. |
Se elabora como continuación de un informe anterior sobre las estimaciones revisadas resultantes de las resoluciones y decisiones adoptadas por el Consejo de Derechos Humanos en 2006 en su primer período de sesiones y sus períodos extraordinarios de sesiones primero y segundo (A/61/530) en el cual la Secretaría comunicó las estimaciones tras la aprobación por el Consejo de su resolución 1/1, relativa a la Convención. | UN | ويأتي هذا التقرير في إثر تقرير سابق عن التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان في دورته الأولى ودورتيه الاستثنائيتين الأولى والثانية في عام 2006 (A/61/530)، والذي أبلغت فيه الأمانة العامة عن التقديرات في أعقاب اتخاذ المجلس القرار 1/1 بشأن الاتفاقية. |
Como se indicó en un informe anterior sobre el Sudán (S/2011/433), estas operaciones transfronterizas son una fuente importante de financiación ilegal para funcionarios privilegiados del régimen eritreo y de fondos encubiertos para su distribución por la Embajada de Eritrea en Jartum. | UN | وكما ورد في تقرير سابق عن السودان (S/2011/433)، تشكل هذه العمليات التي تجري عبر الحدود مصدرا هاما للتمويل غير المشروع لمسؤولين من ذوي الامتيازات في النظام الإريتري وللموارد المالية السرية التي تقوم سفارة إريتريا في الخرطوم بتوزيعها. |
En un informe anterior sobre la cuestión del sistema de rendición de cuentas en la Secretaría de las Naciones Unidas, la Comisión Consultiva señaló que un marco de rendición de cuentas no bastaba para crear una cultura de rendición de cuentas, y que esa cultura exigía un cambio de la mentalidad del personal, impulsado por un compromiso mantenido al nivel más alto de la Secretaría (A/64/683 y Corr.1, párr. 52). | UN | 12 - كما أن اللجنة الاستشارية أشارت في تقرير سابق عن نظام المساءلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة إلى أن إطار المساءلة لا يمكنه، في حد ذاته ووحده، أن يخلق ثقافة قوامها المساءلة، وأن إشاعة هذه الثقافة تتطلب تغييرا في عقلية الموظفين يدفعه التزام مستمر على أعلى المستويات في الأمانة العامة (A/64/683 و Corr.1، الفقرة 52). |