Se convino en varias medidas, incluida la publicación de un informe conjunto sobre la situación y las previsiones económicas mundiales a finales de cada año, en sustitución la antigua parte I del Estudio Económico y Social Mundial. | UN | وتم الاتفاق على عدد من التدابير التي شملت إصدار تقرير مشترك عن الحالة الاقتصادية في العالم في نهاية كل سنة يحل محل الجزء الأول السابق من دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم. |
Esta colaboración también dio lugar a un informe conjunto sobre la existencia y el uso de los indicadores en determinados países árabes. | UN | ونتج عن هذا التعاون أيضاً وضع تقرير مشترك عن وجود واستخدام هذه المؤشرات في بلدان عربية مختارة. |
Los Gobiernos de Alemania y Dinamarca enviaron un informe conjunto sobre la situación de las minorías nacionales de las regiones fronterizas de ambos Estados. | UN | كما أرسلت حكومتا الدانمرك وألمانيا تقريرا مشتركا عن حالة اﻷقليات القومية في المناطق الحدودية للدولتين. |
Las dos secretarías elaboraron un informe conjunto sobre la aplicación de la asociación de colaboración y formularon recomendaciones para los Estados miembros de la ASEAN. | UN | ووضعت الأمانتان تقريرا مشتركا عن تنفيد الشراكة وأصدرتا توصيات إلى الدول الأعضاء في الرابطة. |
La organización y el Grupo Internacional de Trabajo sobre Asuntos Indígenas presentaron un informe conjunto sobre la India. | UN | وقدمت المنظمة مع الفريق العامل الدولي لشؤون الشعوب الأصلية تقريراً مشتركاً عن الهند. |
El Consejo también invitó a la Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños y a la Relatora Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía a que presentaran un informe conjunto sobre este tema al Consejo en su 16º período de sesiones. | UN | ودعا المجلس أيضا الممثلة الخاصة والمقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية إلى تقديم تقرير مشترك بشأن هذا الموضوع إلى المجلس في دورته السادسة عشرة. |
El CCIA y el COMNAP han organizado dos seminarios y han prepararon un informe conjunto sobre vigilancia del impacto de las actividades científicas en la Antártida; en noviembre de 199657 este informe se envió a todas las Partes Consultivas. | UN | وأرسل إلى جميع اﻷطراف الاستشارية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ تقرير موحد عن رصد أثرا ﻷنشطة والعمليات العلمية في أنتاركتيكا، وهو تقرير أسفرت عنه حلقتا عمل عقدتهما اللجنة العلمية المعنية بالبحوث الخاصة بأنتاركتيكا ومجلس مديري البرامج الوطنية المتعلقة بأنتاركتيكا. |
En un artículo del memorando de entendimiento firmado por ambas organizaciones se estipula la preparación de un informe conjunto sobre los problemas ambientales de los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupados. | UN | ويطالب أحد بنود مذكرة التفاهم المبرمة بين المنظمتين بإعداد تقرير مشترك عن المشاكل البيئية في اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة. |
Se podría confiar a ese comité la tarea de formular políticas de comunicación, seguir la aplicación de esas políticas y preparar un informe conjunto sobre la contribución de la comunicación al éxito del proyecto. | UN | ويمكن أن يعهد اليها بمهمة صياغة سياسات الاتصال ومتابعة تنفيذ هذه السياسات وإعداد تقرير مشترك عن مساهمة الاتصال في نجاح المشروع. |
Se propuso también preparar un informe conjunto sobre un estudio de las relaciones mutuas entre la degradación de las tierras y las esferas de actividad del Fondo, y que el informe se presentara a la Convención en el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | واقتُرح أيضاً أن يُعد تقرير مشترك عن دراسة بشأن الروابط المتبادلة بين تدهور التربة ومجالات عمل المرفق المركزية، وان يقدّم التقرير إلى الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية. |
Además, están preparando un informe conjunto sobre la migración internacional y los derechos humanos para la segunda reunión del Foro Mundial. | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم أعضاء الفريق حاليا بإعداد تقرير مشترك عن الهجرة الدولية وحقوق الإنسان لتقديمه إلى الاجتماع الثاني للمنتدى العالمي. |
A. Fortalecimiento de la eficacia de los procedimientos especiales: un informe conjunto sobre las comunicaciones | UN | ألف - تعزيز فعالية الإجراءات الخاصة: تقرير مشترك عن الرسائل |
También invitó a la Representante Especial y a la Relatora Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía a que presentaran un informe conjunto sobre ese tema. | UN | كما دعا الممثلة الخاصة والمقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية إلى تقديم تقرير مشترك عن هذا الموضوع. |
Las secretarías del PNUD, UNFPA y el UNICEF han elaborado un informe conjunto sobre la cuestión, y en la adición se examinan las cuestiones que atañen específicamente al UNICEF. | UN | وأعدت أمانات البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، تقريرا مشتركا عن هذه المسألة، وتناقش الإضافة مسائل تنفرد بها اليونيسيف. |
El ACNUDH, la Organización Mundial de la Salud y la Organización Internacional para las Migraciones publicaron un informe conjunto sobre los problemas multidimensionales de salud y derechos humanos a los que se enfrentan los migrantes. | UN | وأطلقت المفوضية، بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية، والمنظمة الدولية للهجرة تقريرا مشتركا عن التحديات المتعددة الجوانب في مجالي الصحة وحقوق الإنسان التي يواجهها المهاجرون. |
De conformidad con la solicitud de los Estados Miembros relativa a una mayor armonización y coordinación, el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Directora Ejecutiva del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) presentan por primera vez un informe conjunto sobre los progresos alcanzados en la aplicación de la resolución 59/250. | UN | ووفقا لطلب الدول الأعضاء زيادة المواءمة والتنسيق، يقدم مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان، لأول مرة، تقريرا مشتركا عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار 59/250. |
Si convienen en ello, los Estados participantes deberán preparar, con la asistencia, si la desean, de la secretaría de la UNCTAD, un informe conjunto sobre las consultas y sus resultados, informe que deberá facilitarse a la UNCTAD para su publicación. | UN | وينبغي أن تعدّ الدول المعنية، إذا ما اتفقت على ذلك، تقريراً مشتركاً عن المشاورات ونتائجها، وأن تستعين إذا شاءت بأمانة الأونكتاد، وأن تتيح هذا التقرير للأونكتاد من أجل نشره. |
Si convienen en ello, los Estados participantes deberán preparar, con la asistencia, si la desean, de la secretaría de la UNCTAD, un informe conjunto sobre las consultas y sus resultados, informe que deberá facilitarse a la UNCTAD para su publicación. | UN | وينبغي أن تعدّ الدول المعنية، إذا ما اتفقت على ذلك، تقريراً مشتركاً عن المشاورات ونتائجها، وأن تستعين إذا شاءت بأمانة الأونكتاد، وأن تتيح هذا التقرير للأونكتاد من أجل نشره. |
Si convienen en ello, los Estados participantes deberán preparar, con la asistencia, si la desean, de la secretaría de la UNCTAD, un informe conjunto sobre las consultas y sus resultados, informe que deberá facilitarse a la UNCTAD para su publicación. | UN | وينبغي أن تعدّ الدول المعنية، إذا ما اتفقت على ذلك، تقريراً مشتركاً عن المشاورات ونتائجها، وأن تستعين إذا شاءت بأمانة الأونكتاد، وأن تتيح هذا التقرير للأونكتاد من أجل نشره. |
En colaboración con la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), se prevé preparar un informe conjunto sobre las oportunidades y limitaciones que los recursos naturales representan para la diversificación industrial en América Latina y sobre el papel de las políticas industriales. | UN | ومن المتوقع إصدار تقرير مشترك بشأن ما تتيحه الموارد الطبيعية من فرص وما تفرضه من قيود أمام التنويع الصناعي في أمريكا اللاتينية وبشأن دور السياسات الصناعية، وذلك بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابعة للأمم المتحدة. |
En enero de 2006, y posteriormente en junio del mismo año, la Secretaria General Adjunta de Servicios de Supervisión Interna pidió oficialmente al Secretario General que recabase la cooperación de los jefes de los fondos y programas y los organismos especializados para preparar un informe conjunto sobre las actividades de socorro efectuadas tras el tsunami, como se solicitaba en el párrafo 14 de la resolución. | UN | وطلب وكيل الأمين العام لشؤون مكتب خدمات الرقابة الداخلية في كانون الثاني/يناير 2006، ثم في حزيران/يونيه 2006، إلى الأمين العام رسميا أن يلتمس من رؤساء الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التعاون في إعداد تقرير موحد عن أنشطة الإغاثة من كارثة تسونامي وفق المطلوب في الفقرة 14 من القرار. |
La Comisión Electoral y el Supervisor deben presentar, en el plazo de tres meses contados desde la fecha de las elecciones, un informe conjunto sobre el desarrollo de las elecciones generales. | UN | وعلى مكتب فيجي للانتخابات أيضاً أن ينشر ويقدم جميع القوانين والقواعد والإجراءات والتعليمات التي تحكم الانتخابات؛ وعلى اللجنة الانتخابية والمشرف تقديم تقرير مشترك يتعلق بسير الانتخابات العامة خلال أجل 3 أشهر من تاريخ إجراء الانتخابات. |