"un informe preparado por" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقرير أعدته
        
    • تقرير أعده
        
    • تقريرا أعدته
        
    • تقريراً أعده
        
    • تقريراً أعدته
        
    • التقرير الذي أعدته
        
    • تقريرا أعده
        
    • تقرير من إعداد
        
    • لتقرير أعده
        
    • التقرير الذي أعده
        
    • بتقرير أعدته
        
    • تقرير قدمه
        
    • تقريراً أعدّته
        
    • تقريراً أصدره
        
    • تقرير أعدّه
        
    La Comisión tendrá a la vista también un informe preparado por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura sobre el instituto internacional de estadística propuesto. UN سيعرض على اللجنة تقرير أعدته منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عن اقتراح إنشاء معهد دولي للاحصاءات.
    La Comisión de Estadística tendrá ante sí un informe preparado por Statistics Canada, en el que consta un examen del programa de estadísticas de educación. UN سيعرض على اللجنة تقرير أعدته وكالة الإحصاء الكندية، يتضمن استعراض برنامجي للإحصاءات التعليمية.
    La Comisión examinará un informe preparado por el Banco Mundial sobre el trabajo y los planes en relación con el programa de comparación internacional. UN سيعرض على اللجنة تقرير أعده البنك الدولي بشأن الأعمال والخطط المتعلقة ببرنامج المقارنات الدولية.
    En la 113a Asamblea de la Unión Interparlamentaria, se aprobó una resolución sobre un informe preparado por dos parlamentarios, uno de México y otro de Suiza, sólo a condición de que se adjuntara una serie de reservas. UN وفي جمعية الاتحاد الثالثة عشرة بعد المائة، تم اتخاذ قرار بشأن تقرير أعده اثنان من البرلمانيين أحدهما من المكسيك والآخر من سويسرا، بشرط واحد هو أن يرفق به عدد من التحفظات.
    Como el padre de la detenida no pudo venir conmigo hoy para prestar declaración, he traído para presentar al Comité un informe preparado por nuestra organización sobre este caso. UN وبسبب عدم تمكن والد هذه المحتجزة من الحضور معي اليوم لﻹدلاء بشهادته، وقد أحضرت معي لهذه اللجنة تقريرا أعدته منظمتنا عن هذه الحالة.
    La Comisión también tendrá ante sí un informe preparado por el Consorcio de Estadísticas para el Desarrollo del Siglo XXI (PARIS21). UN وسيعرض على اللجنة أيضا تقرير أعدته الشراكة في مجال الإحصاءات من أجل التنمية في القرن الحادي والعشرين.
    La Comisión tendrá ante sí un informe preparado por la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP). UN سيعرض على اللجنة تقرير أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    De un informe preparado por una organización no gubernamental se desprende que Andrew fue herido por los guardias de la cárcel durante los disturbios ocurridos en mayo de 1990. UN ويتبين من تقرير أعدته منظمة غير حكومية أن أندرو جرحه حراس السجن أثناء اضطرابات أيار/مايو ٠٩٩١.
    4. Para el examen de este tema, el Seminario tendrá ante sí un informe preparado por la secretaría de la UNCTAD. UN ٤- وسيكون معروضاً على الحلقة الدراسية، من أجل النظر في هذا البند، تقرير أعدته أمانة اﻷونكتاد.
    La Comisión de Estadística tendrá a la vista un informe preparado por la Oficina de Estadística de Australia en el que se examina el programa de estadísticas relacionadas con el cambio climático. UN سيعرض على اللجنة الإحصائية تقرير أعده مكتب الإحصاءات الأسترالي يتضمن استعراضا برنامجيا للإحصاءات المتصلة بتغير المناخ.
    Se presentó en el Foro un informe preparado por los niños con discapacidad, y los niños se reunieron con el Primer Viceministro de Gobierno. UN وعرض أثناء المحفل تقرير أعده الأطفال ذوو الإعاقة كما التقى الأطفال الوكيل الأول للوزير في الحكومة؛
    Asimismo, en respuesta a un informe preparado por el Banco Mundial por sugerencia de una misión visitadora de las Naciones Unidas, pronuncié mi primer discurso político importante, en el que critiqué la política de Australia en relación con Papua Nueva Guinea. UN كما أنه رد أيضا على تقرير أعده البنك الدولي بناء على اقتراح من أحدى بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة، قمت بالقاء أول خطاب سياسي رئيسي لي انتقدت فيه السياسة الاسترالية بشأن بابوا غينيا الجديدة.
    En un informe preparado por un equipo internacional se examinan los adelantos logrados por el Instituto en el cumplimiento de su mandato y se formulan sugerencias sobre futuras actividades de investigación, enseñanza y difusión. UN ويناقش تقرير أعده فريق تقييم دولي التقدم الذي أحرزه المعهد في قيامه بولايته، ويقدم اقتراحات بشأن مستقبل البحث والتدريس والنشر.
    El Departamento informó de que el Territorio había recibido un informe preparado por Wider Caribbean Sea Turtle Recovery and Conservation Network (Red de Conservación y Recuperación del Carey de la Región del Gran Caribe), a raíz de un estudio iniciado en 1987 y terminado a principios de 1993. UN وأعلنت اﻹدارة أيضا أن الاقليم تسلم تقريرا أعدته الشبكة الموسعة للمحافظة على سلحفاة البحر الكاريبي وانعاشها، في أعقاب دراسة بدأت في سنة ١٩٨٧ وانتهت في أوائل عام ١٩٩٣.
    Con ánimo de promover una mayor transparencia el Consejo publicó también una nota del Presidente del Consejo de Seguridad, por la que se transmitía un informe preparado por la Secretaría sobre las novedades de procedimiento en la labor del Consejo en 2001. UN وحرصاً على زيادة الشفافية، أصدر مجلس الأمن أيضا مذكرة من رئيس المجلس عمم بها تقريرا أعدته الأمانة العامة عن التطورات الإجرائية التي استجدت على أعمال المجلس في عام 2001.
    En el período examinado, el Gobierno recibió un informe preparado por la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) sobre la corrupción en el Gobierno Nacional de Transición y un informe de auditoría financiado por la Comisión Europea sobre la Oficina de Asuntos Marítimos. UN وخلال فترة التقرير، تلقت الحكومة تقريرا أعدته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن موضوع الفساد في الحكومة الانتقالية، علاوة على تدقيق حسابي لمكتب الشؤون البحرية مولته المفوضية الأوروبية.
    En apoyo de esta reclamación, la KPC presentó un informe preparado por sus contables. UN ولتدعيم هذه المطالبة، قدمت شركة البترول الكويتية تقريراً أعده محاسبوها.
    25. Además de las listas pormenorizadas y de las facturas originales, el Reclamante presentó un informe preparado por una prestigiosa empresa internacional de tasadores de siniestros. UN ٥٢ - باﻹضافة إلى القوائم المتضمنة للبنود المفصلة والفواتير اﻷصلية قدم صاحب المطالبة تقريراً أعدته شركة دولية مشهورة تضم وسائط لتسوية الخسائر.
    El Secretario General transmite por la presente nota un informe preparado por la Organización Mundial de la Salud, de conformidad con la resolución 62/180 de la Asamblea General. UN يحيل الأمين العام طيه التقرير الذي أعدته منظمة الصحة العالمية عملا بقرار الجمعية العامة 62/180.
    En sus deliberaciones el Consejo examinó un informe preparado por un grupo de evaluación interna convocado por el Consejo, junto con un documento de estrategia institucional y un informe de misión presentado por el Rector. UN واستعرض المجلس في مداولاته تقريرا أعده فريق تقييم داخلي بدعوة من المجلس، علاوة على ورقة استراتيجية مؤسسية وبيان مهمة قدمهما رئيس الجامعة.
    4. Para el examen de este tema, la Reunión tendrá ante sí un informe preparado por la secretaría de la UNCTAD. UN ٤- وسيعرض على الاجتماع، من أجل النظر في هذا البند، تقرير من إعداد أمانة اﻷونكتاد.
    Según un informe preparado por el Programa Regional de desarrollo humano equitativo y sostenible en el Pacífico de 1995, los resultados generales de esos sistemas de préstamo fueron: UN ووفقاً لتقرير أعده برنامج الهادئ الإقليمي للتنمية البشرية المنصفة والمستدامة في عام 1995، كانت الاستنتاجات العامة بشأن برامج القروض السالفة الذكر كما يلي:
    Atendiendo a lo solicitado por el Consejo de Administración en esa decisión, el Comité de Representantes Permanentes examinó en su nombre las actividades del PNUMA que contribuían a la aplicación del Programa 21 y el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21, que figuraban en un informe preparado por el Director Ejecutivo. UN وحسب طلب مجلس الإدارة في هذا المقرر، استعرضت لجنة الممثلين الدائمين نيابة عن المجلس، أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة التي تسهم في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 على نحو ما ورد في التقرير الذي أعده المدير التنفيذي.
    26. El Gobierno de la República Árabe Siria proporcionó al Comité Especial un informe preparado por el Departamento de Organizaciones y Conferencias Internacionales del Ministerio de Relaciones Exteriores relativo, en particular, a las prácticas israelíes en el Golán árabe sirio ocupado. UN ٢٦ - وزودت حكومة الجمهورية العربية السورية اللجنة الخاصة بتقرير أعدته إدارة المنظمات والمؤتمرات الدولية بوزارة الخارجية، يتناول بصورة خاصة الممارسات الاسرائيلية في الجولان العربي السوري المحتل.
    La Asamblea de Nigeria se ha ocupado de la cuestión de la pena de muerte y debe examinar un informe preparado por un grupo de estudio establecido en noviembre de 2003. UN وأضاف أن البرلمان النيجيري يبحث مسألة عقوبة الإعدام وسينظر في هذا الصدد في تقرير قدمه فريق دراسات أنشئ في عام 2003.
    Conforme se menciona en el documento UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.2/2/Add.1, en el anexo de la presente nota figura un informe preparado por la Secretaría relativo al examen de los arreglos sobre sinergias. UN وفقاً لما جاء في الوثيقة UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.2/2/Add.1، يتضمَّن مرفق هذه المذكرة تقريراً أعدّته الأمانة عن استعراض ترتيبات التآزر.
    7.2 El 27 de abril de 2012, el autor presentó un informe preparado por el Edmund Rice Centre tras una investigación en Sri Lanka de la situación del autor, que incluyó entrevistas con abogados de derechos humanos, líderes de la oposición, políticos, sindicalistas y otros. UN 7-2 وفي 27 نيسان/أبريل 2012، قدم صاحب الشكوى تقريراً أصدره مركز إدموند رايس() عن تحقيقاته التي أجراها في سري لانكا فيما يتعلق بحالة صاحب الشكوى، يشتمل على مناقشات مع محامين لحقوق الإنسان وبعض المعارضين البارزين وشخصيات سياسية ومسؤولين نقابيين وأشخاص آخرين.
    La Subcomisión también tomó nota con satisfacción de la publicación de Highlights in Space 2005, compilada a partir de un informe preparado por la FAI, en cooperación con el Instituto Internacional de Derecho Espacial. UN ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أيضا صدور المنشور المعنون Highlights in Space 2005(2) الذي جُمع من تقرير أعدّه الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية بالتعاون مع المعهد الدولي لقانون الفضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more