Se ha presentado un informe separado sobre la disposición del equipo de la APRONUC para que sea examinado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP). | UN | وقد قدم تقرير منفصل عن التصرف في معدات السلطة الانتقالية الى اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية للنظر فيه. |
En el presente período de sesiones se va a presentar a la Comisión un informe separado sobre los resultados del seminario. | UN | ويقدم تقرير منفصل عن نتائج حلقة التدارس هذه إلى اللجنة في دورتها الراهنة. |
El Secretario General ha presentado un informe separado sobre este particular a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | وقدم الأمين العام تقريرا منفصلا عن هذا الموضوع إلى الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة. |
Actualmente está elaborando un informe separado sobre esos períodos de sesiones para distribuirlo a los Estados Miembros. | UN | ويجري حاليا إصدار تقرير مستقل عن هاتين الدورتين لتوزيعه على الدول اﻷعضاء. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha preparado un informe separado sobre el tema. | UN | وقد أعدت إدارة عمليات حفظ السلام تقريرا مستقلا عن هذه المسألة. |
Se ha presentado un informe separado sobre esta visita al 13º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, como adición 2 del presente informe. | UN | وقدّمت تقريراً منفصلاً عن هذه الزيارة إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة عشرة بوصفه الإضافة 2 إلى هذا التقرير. |
28. En particular, algunos delegados consideraron que debía prepararse un informe separado sobre la buena gestión de la empresa, además del informe financiero. | UN | 28- وبوجه خاص، رأى بعض الخبراء أنه ينبغي أن يكون هناك تقرير منفصل عن إدارة الشركة إلى جانب التقرير المالي. |
Se enviará un informe separado sobre el disparo al Presidente en ejercicio. | UN | وسيُرسل تقرير منفصل عن هذا الحادث إلى الرئيس الحالي. |
62. [Habrá un informe separado sobre los ajustes de cada Parte incluida en el anexo I.] | UN | 62- [يعد تقرير منفصل عن أي تعديلات بالنسبة لكل طرف مدرج في المرفق الأول.] |
Algunos de los delegados dijeron que el grado de detalle que se requería para el informe podría ser más apropiado para el Management ' s Discussion and Analysis (Examen y análisis de la dirección) y no para un informe separado sobre la buena gestión de la empresa. | UN | وذكر بعض الخبراء أن مستوى التفاصيل الذي يتطلبه التقرير قد يكون أنسب في مناقشات وتحليل الإدارة منه في تقرير منفصل عن إدارة الشركة. |
Por ser un órgano de la UNMIK, el Grupo de Investigaciones no recibirá un informe separado sobre estos casos. | UN | وبما أن الفرقة العاملة المعنية بالتحقيقات هيئة تابعة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، فلن يقدم لها تقرير منفصل عن هذه القضايا. |
Para que la Asamblea pueda considerar esas cuestiones interrelacionadas de recursos humanos de forma integrada, se las debería abordar en el informe sobre la reforma general del Secretario General y en un informe separado sobre el Servicio Móvil. | UN | ولأجل تمكين الجمعية من النظر في مسائل الموارد البشرية المترابطة هذه بطريقة موحدة سيتناولها تقرير الأمين العام عن الإصلاح الشامل، وفي تقرير منفصل عن فئة الخدمة الميدانية. |
Por lo tanto, el Secretario General tiene la intención de presentar un informe separado sobre la situación financiera del INSTRAW a la Asamblea en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | ولذلك يعتزم الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الثانية والستين تقريرا منفصلا عن الحالة المالية للمعهد. |
Por primera vez se ha preparado un informe separado sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, y la Comisión Consultiva opina que la Junta debería considerar la posibilidad de presentar informes separados sobre las misiones más importantes, tales como la UNPROFOR. | UN | وللمرة اﻷولى أعد تقريرا منفصلا عن عمليات حفظ السلم، وترى اللجنة الاستشارية أن المجلس قد يتعين عليه، في المستقبل، النظر في مدى صلاحية إصدار تقارير منفصلة بشأن البعثات اﻷكبر لحفظ السلم، مثل قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
El Relator Especial presentará un informe separado sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea a la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones. | UN | وسوف يقدم المقرر الخاص تقريرا منفصلا عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية إلى الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
Se publicará un informe separado sobre los gastos de apoyo a la FNUOS del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua en Palestina (ONUVT). | UN | وسيصدر تقرير مستقل عن تكلفة الدعم المقدم إلى القوة من هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
Se presentará a la Asamblea General un informe separado sobre esa cuestión. | UN | وسوف يتم تقديم تقرير مستقل عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة. |
La Comisión publicará un informe separado sobre la situación financiera del UNITAR durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. Notas | UN | وسوف تقوم اللجنة أثناء الدورة الستين للجمعية العامة بإصدار تقرير مستقل عن الحالة المالية للمعهد. |
13. Con respecto al informe de la Junta sobre las operaciones de mantenimiento de la paz presentado en cumplimiento de la resolución 47/211 de la Asamblea General, la Comisión Consultiva observa que se trata de la primera vez que la Junta ha preparado un informe separado sobre el tema. | UN | ١٣ - وفيما يتعلق بتقرير المجلس عن عمليات حفظ السلم الذي قدم عملا بقرار الجمعية العامة ٤٧/٢١١، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه هي المرة اﻷولى التي يصدر فيها المجلس تقريرا مستقلا عن هذا الموضوع. |
106. Como se señala en el párrafo 96 supra, a pedido del Comité Mixto, el representante del Secretario General presentó un informe separado sobre los arreglos de custodia. | UN | ١٠٦ - حسبما أشير إليه في الفقرة ٩٦ أعلاه، قدم ممثل اﻷمين العام، بناء على طلب المجلس، تقريرا مستقلا عن الترتيبات الايداعية. |
Se ha presentado al 16º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos un informe separado sobre esa visita como adición 2 del presente informe. | UN | وقدمت تقريراً منفصلاً عن هذه الزيارة إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة عشرة بوصفه الإضافة 2 إلى هذا التقرير. |
No obstante, con el deseo de ofrecer una evaluación más minuciosa de la situación en cada uno de esos países y reconociendo que las respectivas circunstancias son diferentes, ha decidido presentar un informe separado sobre cada país. | UN | إلا أنه من أجل عرض تقييم أشمل لحالة حقوق اﻹنسان في كل بلد من هذه البلدان، وتسليماً باختلاف ظروف كل منها، فقد قررت المقررة الخاصة أن تقدم تقريراً منفصلاً عن كل بلد من هذه البلدان. |
El PMA facilita a su Junta Ejecutiva un informe separado sobre las evaluaciones, incluidos los resultados de las autoevaluaciones, y la OIT informó de su intención de publicar los resultados de los informes de autoevaluación destinados al Comité Consultivo de Evaluación y a su Consejo de Administración. | UN | ويقدم برنامج الأغذية العالمي إلى المجلس التنفيذي تقريراً مستقلاً عن عمليات التقييم، بما في ذلك نتائج عمليات التقييم الذاتي. وأفادت منظمة العمل الدولية أنها تعتزم تقديم نتائج تقارير التقييم الذاتي إلى اللجنة الاستشارية المعنية بالتقييم وإلى مجلس إدارة المنظمة(). |
Se ha publicado un informe separado sobre este tema (A/63/158), que se debe leer conjuntamente con el presente informe. | UN | هذا وقد صدر تقرير منفصل بشأن هذا البند (A/63/158) وينبغي الاطلاع عليه بالاقتران مع هذا التقرير. |