"un instrumento eficaz de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أداة فعالة
        
    • وسيلة ناجحة
        
    • وسيلة فعالة في
        
    • أداة كفؤة
        
    • صكا فعالا
        
    El programa de mediano plazo había sido una compilación útil de información relativa a las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente, pero no un instrumento eficaz de programación. UN ولقد كان برنامج البيئة متوسط اﻷجل على مستوى المنظومة واستعراضه لمنتصف الفترة تصنيفا مفيدا للمعلومات المتعلقة باﻷنشطة البيئية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، ولكنه لم يكن أداة فعالة للبرمجة.
    Como señalé en 1992, considero que el Registro tiene posibilidades de convertirse en un instrumento eficaz de la diplomacia preventiva. UN وكما ذكرت في عام ١٩٩٢، فإني أعتقد أن السجل يمكن أن يكون أداة فعالة في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Podría así convertirse al Registro en un instrumento eficaz de la Convención sobre las armas biológicas. UN وبذلك يمكن أن يصبح السجل أداة فعالة لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Señaló que el Equipo de Tareas había sido y seguía siendo un instrumento eficaz de apoyo al proceso del Grupo y el Foro y de coordinación interinstitucional oficiosa en materia de bosques. UN ونوﱠه المنتدى بأن فرقة العمل كانت ولا تزال وسيلة ناجحة لدعم عمليات الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى ولدعم التنسيق غير الرسمي المشترك بين الوكالات بشأن الغابات.
    En el sector del comercio, la UNCTAD se había ocupado sobre todo de la necesidad de fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para participar de forma más efectiva en la adopción de decisiones y normas internacionales en el terreno económico y hacer del sistema comercial multilateral un instrumento eficaz de desarrollo. UN ففي مجال التجارة، ركز الأونكتاد على ضرورة تعزيز قدرات البلدان النامية على المساهمة بمزيد من الفعالية في صنع القرار الاقتصادي ووضع المعايير على الصعيد الدولي وفي جعل نظام التجارة المتعدد الأطراف وسيلة فعالة في التنمية.
    Sin embargo, era necesario seguir esforzándose para atender las necesidades diversas y crecientes de los países africanos en general y los PMA en particular, por ejemplo extendiendo el JITAP a la fase III. Todas las instituciones asociadas del Marco Integrado debían procurar convertirlo en un instrumento eficaz de reducción de la pobreza reforzando la capacidad de ejecución. UN غير أنه من الضروري القيام بمزيد من العمل لتلبية الحاجات المتنوعة والمتزايدة للبلدان الأفريقية بوجه عام ولأقل البلدان نمواً بشكل خاص، مثل الحاجة إلى توسيع نطاق البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية للانتقال إلى المرحلة الثالثة. وينبغي لجميع المؤسسات الشريكة في الإطار المتكامل أن تسعى إلى جعله أداة كفؤة للحد من الفقر، وذلك بتعزيز طاقة التنفيذ.
    De esa manera constituirán un instrumento eficaz de la justicia penal. UN وبذا تكوِّن صكا فعالا للعدالة الجنائية.
    Ofrecemos incluir estas estaciones en una red mundial de observación, que podría convertirse en un instrumento eficaz de control. UN ونحن نعرض ربط هذه المحطات بشبكة عالمية للرصد يمكن أن تصبح أداة فعالة للتحقق.
    Es necesaria la participación de todos para que el Registro pueda consolidarse en el tiempo de forma tal que pueda convertirse en un instrumento eficaz de la diplomacia preventiva. UN ويجب ضمان مشاركة الجميع في السجل بغية توطيده عبر الزمن بشكل يجعله أداة فعالة للدبلوماسية الوقائية.
    No obstante, para que la creación de capacidad se convierta en un instrumento eficaz de desarrollo, es importante que se llegue a una comprensión general de su esencia y contenido. UN ومع ذلك، يظل من اﻷهمية الوصول إلى فهم مشترك لجوهره ومحتواه، إذا ما أريد له أن يكون أداة فعالة من أدوات التنمية.
    La normatividad indígena seguirá siendo un instrumento eficaz de resolución de conflictos, en especial donde están bien identificadas las autoridades y los procedimientos. UN وستظل القواعد التنظيمية للسكان اﻷصليين أداة فعالة لحل المنازعات، ولا سيما عندما تكون الصلاحيات واﻹجراءات محددة جيدا.
    CIuando está bien diseñada, la capacitación en grupo puede ser un instrumento eficaz de fomento de la f well designed, group training can be an effective capacity- building tool. UN يمكن أن يكون التدريب الجماعي، إن أحكم التخطيط له أداة فعالة لبناء القدرات.
    Mis autoridades han promovido el concepto de multilateralismo eficaz y nosotros, en la Comisión de Desarme, debemos considerar muy seriamente la forma de garantizar que la Comisión sea un instrumento eficaz de la política de desarme. UN وقد أيدت سلطات بلدي مفهوم تعددية الأطراف الفعالة، ونحن في هيئة نزع السلاح ينبغي أن نفكر ملياً في كيفية إمكان أن نكفل أن تكون الهيئة أداة فعالة في سياسة نزع السلاح.
    En ese contexto, el programa propuesto podría ser un instrumento eficaz de preparación y prevención. UN ويمكن في هذا السياق للبرنامج الجديد أن يكون أداة فعالة للتأهب لهذه المشاكل والحيلولة دون وقوعها.
    Con la necesaria cooperación de todos sus Miembros, las Naciones Unidas pueden ser verdaderamente un instrumento eficaz de la voluntad política de las naciones del mundo. UN والأمم المتحدة، بالتعاون الضروري من جميع أعضائها، يمكنها حقا أن تكون أداة فعالة للإرادة السياسية لأمم العالم.
    Los informes son también un instrumento eficaz de difusión pública. UN زد على هذا أن التقرير هو أيضا أداة فعالة في كسب الجمهور.
    En ese contexto, el orador aplaude la acción del Director General para convertir la ONUDI en un instrumento eficaz de la transferencia tecnológica interregional. UN وفي هذا السياق أشاد المتكلّم بجهود المدير العام الرامية إلى جعل اليونيدو أداة فعالة في نقل التكنولوجيا على الصعيد الأقاليمي.
    Se debería modernizar el sistema de informes de misiones para que fuera un instrumento eficaz de difusión de información e intercambio de conocimientos. UN يجب تحديث نظام الإبلاغ عن المهام الرسمية لكي يصبح أداة فعالة لتقاسم المعلومات والمعارف.
    Gracias a esta función de Atlas, se dispone de información actualizada sobre la ejecución de los programas y de un instrumento eficaz de control presupuestario. UN وتتيح هذه الخاصية في نظام أطلس معلومات مستكملة عن تنفيذ البرامج، وهي بمثابة أداة فعالة للرقابة على الميزانية.
    Señaló que el Equipo de Tareas había sido y seguía siendo un instrumento eficaz de apoyo al proceso del Grupo y el Foro y de coordinación interinstitucional oficiosa en materia de bosques. UN ونوﱠه المنتدى بأن فرقة العمل كانت ولا تزال وسيلة ناجحة لدعم عمليات الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى ولدعم التنسيق غير الرسمي المشترك بين الوكالات بشأن الغابات.
    En el sector del comercio la UNCTAD se había ocupado sobre todo de la necesidad de fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para participar de forma más efectiva en la adopción de decisiones y normas internacionales en el terreno económico y hacer del sistema comercial multilateral un instrumento eficaz de desarrollo. UN ففي مجال التجارة، ركز الأونكتاد على ضرورة تعزيز قدرات البلدان النامية على المساهمة بمزيد من الفعالية في صنع القرار الاقتصادي ووضع المعايير على الصعيد الدولي وفي جعل نظام التجارة المتعدد الأطراف وسيلة فعالة في التنمية.
    Sin embargo, era necesario seguir esforzándose para atender las necesidades diversas y crecientes de los países africanos en general y los PMA en particular, por ejemplo extendiendo el JITAP a la fase III. Todas las instituciones asociadas del Marco Integrado debían procurar convertirlo en un instrumento eficaz de reducción de la pobreza reforzando la capacidad de ejecución. UN غير أنه من الضروري القيام بمزيد من العمل لتلبية الحاجات المتنوعة والمتزايدة للبلدان الأفريقية بوجه عام ولأقل البلدان نمواً بشكل خاص، مثل الحاجة إلى توسيع نطاق البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية للانتقال إلى المرحلة الثالثة. وينبغي لجميع المؤسسات الشريكة في الإطار المتكامل أن تسعى إلى جعله أداة كفؤة للحد من الفقر، وذلك بتعزيز طاقة التنفيذ.
    Mediante este acto de fe, producido en un momento crucial, ya que la vigencia de la validez del Tratado sobre la no proliferación estaba a punto de expirar, Argelia tenía el propósito de brindar su apoyo a una gestión responsable y colectiva tendiente a hacer del Tratado un instrumento eficaz de desarme nuclear y de fomento de la utilización del átomo con fines pacíficos. UN وعن طريق الفعل ذاك الذي يدل على حسن النية، والذي جرى في وقت حاسم عندما كانت مدة صلاحية معاهدة عدم الانتشار تقترب من انتهائها، رغبت الجزائر في تقديم تأييدها للعمل الجماعي المسؤول الهادف الى جعل معاهدة عدم الانتشار صكا فعالا لنزع السلاح النووي والنهوض بالاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more