"un instrumento importante de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أداة هامة
        
    • أداة مهمة
        
    Reconociendo que el Informe sobre Desarrollo Humano es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo; UN وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم؛
    Reconociendo que el Informe sobre Desarrollo Humano es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo; UN وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم،
    Reconociendo que el Informe sobre Desarrollo Humano es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo, UN وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم،
    De esa forma, las audiencias del Congreso son un instrumento importante de que disponen los legisladores para informar a los ciudadanos y suscitar el interés público por los asuntos nacionales. UN وهكذا تمثل جلسات الكونغرس أداة هامة متاحة لصانعي القوانين ﻹعلام المواطنين وإثارة الاهتمام العام بالقضايا الوطنية.
    Este proceso se ha convertido en un instrumento importante de promoción, educación y vigilancia, que introduce un sentido de competencia y comprensión sanas entre las provincias y las ciudades. UN وقد أصبحت هذه العملية أداة مهمة للدعوة والتعليم والرصد، وأشاعت شعورا بالمنافسة السليمة والتفاهم بين المقاطعات والمدن.
    La Declaración pasará a ser un instrumento importante de enseñanza, difusión, vigilancia, aplicación y observancia. UN وسيصبح الاعلان أداة هامة للتثقيف، والنشر، والرصد، والتنفيذ واﻹعمال.
    La legislación moderna en materia de recursos hídricos tiene por objeto mejorar la distribución del agua, y se considera que, a tal fin, la comercialización de los recursos hídricos es un instrumento importante de política. UN تهتم التشريعات الحديثة المتعلقة بالمياه بتحسين توزيع المياه التي يعتبر تسويق المياه أداة هامة لتحقيقه.
    Se trata de un instrumento importante de la reforma iniciada por el Secretario General. UN وهو أداة هامة في اﻹصلاحات التي بدأها اﻷمين العام.
    Las evaluaciones de los efectos ambientales son un instrumento importante de fomento del desarrollo sostenible que es necesario aplicar. UN وتمثل الدراسات المتعلقة باﻷثر البيئي أداة هامة للتنمية المستدامة وينبغي الاضطلاع بها.
    Las evaluaciones de los efectos ambientales son un instrumento importante de fomento del desarrollo sostenible que es necesario aplicar. UN وتمثل الدراسات المتعلقة باﻷثر البيئي أداة هامة للتنمية المستدامة وينبغي الاضطلاع بها.
    Estimaba que la celebración de conmemoraciones internacionales, tales como el Día Internacional de Víctimas de la Tortura, constituía un instrumento importante de la rehabilitación moral. UN كما أعرب عن رأيه في أن الاحتفال بالمناسبات الدولية مثل اليوم الدولي لضحايا التعذيب أداة هامة للتأهيل المعنوي.
    Reconociendo que el Informe sobre el Desarrollo Humano es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo, UN " وإذ تعترف بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم،
    Esperamos con interés la publicación del manual ya que será un instrumento importante de creación de capacidad. UN ونحن نتطلع إلى نشر الدليل، إذ أنه سيكون أداة هامة لبناء القدرات.
    Reconociendo que el Informe sobre el Desarrollo Humano es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo, UN وإذ تعترف بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم،
    Actualmente esta red es un instrumento importante de promoción de los conocimientos y el aprendizaje sobre la forma de cuantificar y evaluar los resultados de forma periódica y sistemática. UN وتعتبر هذه الشبكة الآن أداة هامة للعمل على زيادة المعرفة والتعلم بشأن كيفية القياس والتقييم على أساس منتظم ومنهجي.
    :: El mantenimiento de la paz es un instrumento importante de que dispone el Consejo de Seguridad. UN :: حفظ السلام أداة هامة من الأدوات التي تحت تصرف مجلس الأمن.
    De esa forma, las audiencias del Congreso son un instrumento importante de que disponen los legisladores para informar a los ciudadanos y suscitar el interés público por los asuntos nacionales. UN وهكذا تمثل جلسات الكونغرس أداة هامة متاحة لصانعي القوانين لإعلام المواطنين وإثارة الاهتمام العام بالقضايا الوطنية.
    Este Día se ha convertido en un instrumento importante de los esfuerzos desplegados en todo el mundo para reducir las muertes por accidentes de tráfico. UN وأصبح ذلك اليوم أداة هامة في الجهود العالمية الرامية إلى الحد من الإصابات على الطرق.
    El fortalecimiento de la capacidad sería un instrumento importante de esta política y requeriría un aumento importante de la financiación para asistencia técnica. UN ويمكن لبناء القدرات أن يشكل أداة مهمة لنهج كهذا، وهو يتطلب زيادة التمويل إلى حد كبير لتوفير المساعدة التقنية.
    Políticas relativas a la cobertura de la evaluación. La evaluación es un instrumento importante de aprendizaje y rendición de cuentas. UN 7-4-1 السياسات المتعلقة بنطاق التقييم - إن التقييم أداة مهمة للتعلم وكفالة المساءلة.
    un instrumento importante de este desarrollo es la capacitación. La capacitación es un complemento esencial del cambio y adquiere una importancia mayor a medida que aumenta el ritmo de cambio de los negocios y su contexto. UN والتدريب أداة مهمة لتنمية الموارد البشرية، فهو عنصر مكمل أساسي في التغيير تزداد أهميته كلما ازدادت سرعة التغيير في التجارة وفي الظروف المحيطة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more