Reconociendo que el Informe sobre Desarrollo Humano es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo; | UN | وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم؛ |
Reconociendo que el Informe sobre Desarrollo Humano es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo; | UN | وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم، |
Reconociendo que el Informe sobre Desarrollo Humano es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo, | UN | وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم، |
De esa forma, las audiencias del Congreso son un instrumento importante de que disponen los legisladores para informar a los ciudadanos y suscitar el interés público por los asuntos nacionales. | UN | وهكذا تمثل جلسات الكونغرس أداة هامة متاحة لصانعي القوانين ﻹعلام المواطنين وإثارة الاهتمام العام بالقضايا الوطنية. |
Este proceso se ha convertido en un instrumento importante de promoción, educación y vigilancia, que introduce un sentido de competencia y comprensión sanas entre las provincias y las ciudades. | UN | وقد أصبحت هذه العملية أداة مهمة للدعوة والتعليم والرصد، وأشاعت شعورا بالمنافسة السليمة والتفاهم بين المقاطعات والمدن. |
La Declaración pasará a ser un instrumento importante de enseñanza, difusión, vigilancia, aplicación y observancia. | UN | وسيصبح الاعلان أداة هامة للتثقيف، والنشر، والرصد، والتنفيذ واﻹعمال. |
La legislación moderna en materia de recursos hídricos tiene por objeto mejorar la distribución del agua, y se considera que, a tal fin, la comercialización de los recursos hídricos es un instrumento importante de política. | UN | تهتم التشريعات الحديثة المتعلقة بالمياه بتحسين توزيع المياه التي يعتبر تسويق المياه أداة هامة لتحقيقه. |
Se trata de un instrumento importante de la reforma iniciada por el Secretario General. | UN | وهو أداة هامة في اﻹصلاحات التي بدأها اﻷمين العام. |
Las evaluaciones de los efectos ambientales son un instrumento importante de fomento del desarrollo sostenible que es necesario aplicar. | UN | وتمثل الدراسات المتعلقة باﻷثر البيئي أداة هامة للتنمية المستدامة وينبغي الاضطلاع بها. |
Las evaluaciones de los efectos ambientales son un instrumento importante de fomento del desarrollo sostenible que es necesario aplicar. | UN | وتمثل الدراسات المتعلقة باﻷثر البيئي أداة هامة للتنمية المستدامة وينبغي الاضطلاع بها. |
Estimaba que la celebración de conmemoraciones internacionales, tales como el Día Internacional de Víctimas de la Tortura, constituía un instrumento importante de la rehabilitación moral. | UN | كما أعرب عن رأيه في أن الاحتفال بالمناسبات الدولية مثل اليوم الدولي لضحايا التعذيب أداة هامة للتأهيل المعنوي. |
Reconociendo que el Informe sobre el Desarrollo Humano es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo, | UN | " وإذ تعترف بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم، |
Esperamos con interés la publicación del manual ya que será un instrumento importante de creación de capacidad. | UN | ونحن نتطلع إلى نشر الدليل، إذ أنه سيكون أداة هامة لبناء القدرات. |
Reconociendo que el Informe sobre el Desarrollo Humano es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo, | UN | وإذ تعترف بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم، |
Actualmente esta red es un instrumento importante de promoción de los conocimientos y el aprendizaje sobre la forma de cuantificar y evaluar los resultados de forma periódica y sistemática. | UN | وتعتبر هذه الشبكة الآن أداة هامة للعمل على زيادة المعرفة والتعلم بشأن كيفية القياس والتقييم على أساس منتظم ومنهجي. |
:: El mantenimiento de la paz es un instrumento importante de que dispone el Consejo de Seguridad. | UN | :: حفظ السلام أداة هامة من الأدوات التي تحت تصرف مجلس الأمن. |
De esa forma, las audiencias del Congreso son un instrumento importante de que disponen los legisladores para informar a los ciudadanos y suscitar el interés público por los asuntos nacionales. | UN | وهكذا تمثل جلسات الكونغرس أداة هامة متاحة لصانعي القوانين لإعلام المواطنين وإثارة الاهتمام العام بالقضايا الوطنية. |
Este Día se ha convertido en un instrumento importante de los esfuerzos desplegados en todo el mundo para reducir las muertes por accidentes de tráfico. | UN | وأصبح ذلك اليوم أداة هامة في الجهود العالمية الرامية إلى الحد من الإصابات على الطرق. |
El fortalecimiento de la capacidad sería un instrumento importante de esta política y requeriría un aumento importante de la financiación para asistencia técnica. | UN | ويمكن لبناء القدرات أن يشكل أداة مهمة لنهج كهذا، وهو يتطلب زيادة التمويل إلى حد كبير لتوفير المساعدة التقنية. |
Políticas relativas a la cobertura de la evaluación. La evaluación es un instrumento importante de aprendizaje y rendición de cuentas. | UN | 7-4-1 السياسات المتعلقة بنطاق التقييم - إن التقييم أداة مهمة للتعلم وكفالة المساءلة. |
un instrumento importante de este desarrollo es la capacitación. La capacitación es un complemento esencial del cambio y adquiere una importancia mayor a medida que aumenta el ritmo de cambio de los negocios y su contexto. | UN | والتدريب أداة مهمة لتنمية الموارد البشرية، فهو عنصر مكمل أساسي في التغيير تزداد أهميته كلما ازدادت سرعة التغيير في التجارة وفي الظروف المحيطة بها. |