"un instrumento jurídicamente vinculante para" - Translation from Spanish to Arabic

    • صك ملزم قانونا بشأن
        
    • صك ملزم قانوناً بشأن
        
    • صك دولي ملزم قانونيا
        
    • وثيقة ملزمة قانونا
        
    Su delegación reclama un instrumento jurídicamente vinculante para prevenir la intolerancia, la discriminación y el odio por motivos de religión, a fin de promover y garantizar el respeto de todas las religiones e impedir y tipificar como delito la profanación de los símbolos religiosos. UN ويدعو وفدها إلى وضع صك ملزم قانونا بشأن منع التعصب والتمييز والكراهية على أساس الدين، من أجل تعزيز وضمان احترام الأديان جميعا، ومنع وتجريم تدنيس الرموز الدينية.
    La Unión Europea ha presentado una propuesta para concertar un instrumento jurídicamente vinculante sobre esta cuestión y se ha sumado al consenso sobre la decisión de establecer un Grupo de Expertos Gubernamentales que se ocupe de este problema, ya que considera que esa decisión le permitirá promover su propuesta, con miras a concertar un instrumento jurídicamente vinculante para fines de 2008. UN وقدم الاتحاد الأوروبي اقتراحا يرمي إلى إبرام صك ملزم قانونا بشأن تلك المسألة، وانضم إلى توافق الآراء المتعلق بقرار إنشاء فريق خبراء حكوميين لمعالجة المسألة لأنه اعتبر أن هذا القرار سيمكن من تعزيز اقتراحه الرامي إلى إبرام صك ملزم قانونا بحلول نهاية عام 2008.
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Grupo de Trabajo intergubernamental de composición abierta del Consejo de Derechos Humanos con el mandato de estudiar la posibilidad de elaborar un marco normativo internacional, incluida la posibilidad de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante para la regulación, el seguimiento y la supervisión de las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas, UN وإذ ترحب بإنشاء الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية التابع لمجلس حقوق الإنسان والمكلف بالنظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي، بما في ذلك النظر في خيار وضع صك ملزم قانونا بشأن تنظيم ورصد ورقابة أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة،
    Esos oradores también apoyaron la elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante para el control del mercurio y uno señaló que en los objetivos y metas del Enfoque Estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional se incluían referencias al mercurio. UN كما أيد المتحدثون وضع صك ملزم قانوناً بشأن الرقابة على الزئبق، وقال أحدهم إن النهج الاستراتيجي الخاص بالإدارة الدولية للمواد الكيميائية تضمن إشارات إلى الزئبق في أهدافه وأغراضه.
    Esos oradores también apoyaron la elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante para el control del mercurio y uno señaló que en los objetivos y metas del Enfoque Estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional se incluían referencias al mercurio. UN كما أيد المتحدثون وضع صك ملزم قانوناً بشأن الرقابة على الزئبق، وقال أحدهم إن النهج الاستراتيجي الخاص بالإدارة الدولية للمواد الكيميائية تضمن إشارات إلى الزئبق في أهدافه وأغراضه.
    También pedimos la elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante para luchar contra el tráfico ilícito. UN وندعو أيضا إلى وضع صك دولي ملزم قانونيا لمكافحة الاتجار غير المشروع.
    3. Pide también a la Comisión que adopte las medidas necesarias para establecer un instrumento jurídicamente vinculante para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas en África. UN 3 - يطلب أيضا إلى المفوضية القيام بالخطوات الضرورية لإعداد وثيقة ملزمة قانونا لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أفريقيا ومكافحته والقضاء عليه.
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Grupo de Trabajo intergubernamental de composición abierta del Consejo de Derechos Humanos con el mandato de estudiar la posibilidad de elaborar un marco normativo internacional, incluida la posibilidad de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante para la regulación, el seguimiento y la supervisión de las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas, UN وإذ ترحب بإنشاء الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية التابع لمجلس حقوق الإنسان المكلف بالنظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي، بما في ذلك النظر في خيار وضع صك ملزم قانونا بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ورصدها ومراقبتها،
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Grupo de Trabajo intergubernamental de composición abierta del Consejo de Derechos Humanos con el mandato de estudiar la posibilidad de elaborar un marco normativo internacional, incluida la posibilidad de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante para la regulación, el seguimiento y la supervisión de las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas, UN وإذ ترحب بإنشاء الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية التابع لمجلس حقوق الإنسان المكلف بالنظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي، بما في ذلك النظر في خيار وضع صك ملزم قانونا بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ورصدها ومراقبتها،
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Grupo de Trabajo intergubernamental de composición abierta del Consejo de Derechos Humanos con el mandato de estudiar la posibilidad de elaborar un marco normativo internacional, incluida la posibilidad de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante para la regulación, el seguimiento y la supervisión de las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas, UN وإذ ترحب بإنشاء الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية التابع لمجلس حقوق الإنسان المكلف بالنظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي، بما في ذلك النظر في خيار وضع صك ملزم قانونا بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ورصدها ومراقبتها،
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Grupo de Trabajo intergubernamental de composición abierta del Consejo de Derechos Humanos con el mandato de estudiar la posibilidad de elaborar un marco normativo internacional, incluida la posibilidad de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante para la regulación, el seguimiento y la supervisión de las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas, UN وإذ ترحب بإنشاء الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية التابع لمجلس حقوق الإنسان المكلف بالنظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي، بما في ذلك النظر في خيار وضع صك ملزم قانونا بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ورصدها ومراقبتها،
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento del grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta del Consejo de Derechos Humanos con el mandato de estudiar la posibilidad de elaborar un marco normativo internacional, incluida la posibilidad de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante para la regulación, el seguimiento y la supervisión de las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas, UN وإذ ترحب بإنشاء الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية التابع لمجلس حقوق الإنسان المكلف بالنظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي، بما في ذلك النظر في خيار وضع صك ملزم قانونا بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ورصدها ومراقبتها،
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento del grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta del Consejo de Derechos Humanos con el mandato de estudiar la posibilidad de elaborar un marco normativo internacional, incluida la posibilidad de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante para la regulación, el seguimiento y la supervisión de las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas, UN وإذ ترحب بإنشاء الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية التابع لمجلس حقوق الإنسان المكلف بالنظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي، بما في ذلك النظر في خيار وضع صك ملزم قانونا بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ورصدها ومراقبتها،
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento del grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta del Consejo de Derechos Humanos con el mandato de estudiar la posibilidad de elaborar un marco normativo internacional, incluida la posibilidad de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante para la regulación, el seguimiento y la supervisión de las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas, UN وإذ ترحب بإنشاء الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية التابع لمجلس حقوق الإنسان المكلف بالنظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي، بما في ذلك النظر في خيار وضع صك ملزم قانونا بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ورصدها ومراقبتها،
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento del grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta del Consejo de Derechos Humanos con el mandato de estudiar la posibilidad de elaborar un marco normativo internacional, incluida la posibilidad de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante para la regulación, el seguimiento y la supervisión de las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas, UN وإذ ترحب بإنشاء الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية التابع لمجلس حقوق الإنسان المكلف بالنظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي، بما في ذلك النظر في خيار وضع صك ملزم قانونا بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ورصدها ومراقبتها،
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento del grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta del Consejo de Derechos Humanos con el mandato de estudiar la posibilidad de elaborar un marco normativo internacional, incluida la posibilidad de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante para la regulación, el seguimiento y la supervisión de las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas, UN وإذ ترحب بإنشاء الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية التابع لمجلس حقوق الإنسان المكلف بالنظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي، بما في ذلك النظر في خيار وضع صك ملزم قانونا بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ورصدها ومراقبتها،
    La Oficina de Asuntos de Desarme asistió a la Comunidad Económica de los Estados del África Central en la preparación de un instrumento jurídicamente vinculante para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras en África central y también está elaborando un código de conducta para las fuerzas de defensa y seguridad de la subregión. UN 56 - وقدّم مكتب شؤون نزع السلاح المساعدة إلى الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في إعداد صك ملزم قانونا بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بوسط أفريقيا، ويعمل أيضا على صياغة مدونة لقواعد السلوك لقوات الأمن وقوات الدفاع في المنطقة دون الإقليمية.
    Paralelamente, en octubre de 2010, el Consejo de Derechos Humanos aprobó la creación de un grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta con el mandato de estudiar la posibilidad de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante para la regulación, el seguimiento y la supervisión de la repercusión de las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas sobre los derechos humanos. UN 29 - وفي تطور مماثل، وافق مجلس حقوق الإنسان، في تشرين الأول/أكتوبر 2010، على إنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية يتولى النظر في إمكانية وضع صك ملزم قانونا بشأن تنظيم تأثير الأنشطة التي تقوم بها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في حقوق الإنسان ورصد ذلك التأثير وفرض الرقابة عليه.
    a) Decidió establecer un grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre las empresas transnacionales y otras empresas con respecto a los derechos humanos; cuyo mandato sería elaborar un instrumento jurídicamente vinculante para regular las actividades de las empresas transnacionales y otras empresas en el derecho internacional de los derechos humanos; UN (أ) قرر إنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية للعمل على صك ملزم قانوناً بشأن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال فيما يتعلق بحقوق الإنسان، ليكلَّف بولاية إعداد صك دولي ملزم قانوناً ينظّم، في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان، أنشطة الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال؛
    a) Puesta en funcionamiento de la secretaría provisional del Convenio de Rotterdam (conjuntamente con la FAO); elaboración y adopción de un instrumento jurídicamente vinculante para la reducción y eliminación de los contaminantes orgánicos persistentes y fomento de la capacidad de los países para adoptar las medidas necesarias para el ordenamiento de los productos químicos en condiciones de seguridad. UN (أ) تشغيل الأمانة المؤقتة لاتفاقية روتردام (بالاشتراك مع الفاو)؛ وإعداد واعتماد صك دولي ملزم قانونيا لتخفيض الملوثات العضوية الدائمة وإزالتها؛ وتعزيز قدرات البلدان على اتخاذ الإجراءات اللازمة لإدارة المواد الكيميائية بطريقة مأمونة.
    Estableció un grupo de trabajo intergubernamental encargado de redactar un instrumento jurídicamente vinculante para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y definió el mandato de un experto independiente encargado de examinar las normas existentes al respecto y de presentar un informe al grupo de trabajo. UN وأنشأت اللجنة فريقا عاملا حكوميا دوليا لصياغة وثيقة ملزمة قانونا لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، فضلا عن تحديد ولاية لخبير مستقل يعـنى باستعراض المعايير القائمة بشأن المسألة ويقدم تقريرا إلى الفريق العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more