"un instrumento jurídico internacional sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • صك قانوني دولي بشأن
        
    • صك قانوني دولي يتعلق
        
    • صك دولي بشأن
        
    • لصك قانوني دولي بشأن
        
    • صك دولي قانوني
        
    • صك قانوني دولي في
        
    • إلى وضع صك قانوني دولي
        
    • إبرام صك قانوني دولي
        
    Se propuso establecer un instrumento jurídico internacional sobre los derechos de la familia; UN وقد تم تقديم اقتراح لوضع صك قانوني دولي بشأن حقوق اﻷسرة؛
    Debe negociarse y considerarse a la brevedad un instrumento jurídico internacional sobre garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares. UN وينبغي التفاوض على صك قانوني دولي بشأن إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، والنظر فيه في تاريخ مبكر.
    China está dispuesta a promover activamente la pronta aprobación de un instrumento jurídico internacional sobre esta cuestión. UN وتعلن أيضاً استعدادها لدفع الأمور بنشاط للإسراع بإبرام صك قانوني دولي بشأن هذه القضية.
    El Embajador Skotnikov sostuvo que la prevención sería imposible sin un acuerdo acerca de un instrumento jurídico internacional sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وقدم السفير سكوتنيكوف حجة مفادها أنه يمكن تحقيق المنع إذا أمكن التوصل إلى اتفاق بشأن صك قانوني دولي يتعلق بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    También se recomendó que el número de definiciones incluidas en un instrumento jurídico internacional sobre prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre fuera mínimo. UN كما أوصي بإبقاء عدد التعاريف التي ستدرَج في صك دولي بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في الحد الأدنى.
    La pronta concertación de un instrumento jurídico internacional sobre la prevención del emplazamiento de armas y la carrera armamentista en el espacio ultraterrestre, ayudará a mantener la paz en el espacio y mejorará la seguridad para todos los países. UN إن الإبرام المبكر لصك قانوني دولي بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه من شأنه الإسهام في المحافظة على السلام في الفضاء الخارجي وتعزيز الأمن لجميع البلدان.
    Por ese motivo, existe la necesidad de pensar seriamente en un instrumento jurídico internacional sobre el derecho al desarrollo. UN وعليه، ثمة حاجة إلى النظر بجدية في وضع صك قانوني دولي بشأن الحق في التنمية.
    Debe concluirse lo antes posible un instrumento jurídico internacional sobre la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares. UN وأنه ينبغي أن يبرم في وقت مبكر صك قانوني دولي بشأن الحظر الشامل والتدمير الكامل للأسلحة النووية.
    Otros recomendaron que el número de definiciones que se incluyeran en un instrumento jurídico internacional sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre debía ser el mínimo. UN وأوصى آخرون بأن عدد التعاريف التي تُدرج في صك قانوني دولي بشأن عدم تسليح الفضاء الخارجي ينبغي أن يظل عند حدٍ أدنى.
    un instrumento jurídico internacional sobre garantías negativas de seguridad permitirá abordar la cuestión de una forma exhaustiva, efectiva y sostenible. UN فمن شأن وضع صك قانوني دولي بشأن ضمانات الأمن السلبية أن يفضي إلى معالجة القضية على نحو شامل وفعال ومستدام.
    Deberá concluirse lo antes posible un instrumento jurídico internacional sobre la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares; UN ينبغي الاتفاق على صك قانوني دولي بشأن الحظر التام والتدمير الكامل للأسلحة النووية في أقرب مرحلة ممكنة؛
    La comunidad internacional debe negociar y acordar un instrumento jurídico internacional sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares en nuevas circunstancias y tan pronto como sea posible. UN وفي ظل الظروف الجديدة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتفاوض وأن يتوصل إلى صك قانوني دولي بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية في أقرب وقت ممكن.
    Debe negociarse y concluirse un instrumento jurídico internacional sobre garantías negativas de seguridad. UN وينبغي التفاوض على وضع صك قانوني دولي بشأن ضمانات الأمن السلبية واختتامها.
    En tercer lugar, la Conferencia debe iniciar cuanto antes trabajos sustantivos para negociar y concertar un instrumento jurídico internacional sobre las garantías negativas de seguridad. UN ثالثاً، ينبغي للمؤتمر أن يبدأ في أقرب وقت ممكن العمل الموضوعي للتفاوض على صك قانوني دولي بشأن الضمانات الأمنية السلبية، وإبرامه.
    La delegación china aboga por el restablecimiento del comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad para que prosiga su labor sustantiva basándose en la labor realizada el año pasado, a fin de concertar un instrumento jurídico internacional sobre las garantías negativas de seguridad. UN ويؤيد الوفد الصيني إعادة تشكيل اللجنة المخصصة لحساب السلامة النووية كي تواصل أعمالها الموضوعية استنادا إلى الأعمال التي قامت بها في العام الماضي بغية وضع صك قانوني دولي بشأن حساب السلامة النووية.
    Con sujeción a la decisión que adopte la Asamblea General, el Centro prestará apoyo para la elaboración de un instrumento jurídico internacional sobre la fabricación y el tráfico ilícitos de explosivos y de una convención de las Naciones Unidas contra la corrupción. UN ورهنا بقرار من الجمعية العامة، سيقدم المركز الدعم إلى عملية إعداد صك قانوني دولي بشأن صنع المتفجرات والاتجار بها على نحو غير مشروع وإعداد اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Se señaló que proseguían los debates en un foro internacional para la preparación de un instrumento jurídico internacional sobre el tema y que era esencial que los países en desarrollo participaran en ese proceso, a fin de que se tuvieran en cuenta sus intereses. UN وذُكر أن هناك مناقشات مستمرة في محفل دولي لتحضير صك قانوني دولي بشأن هذا الموضوع وأن من الأساسي أن تشارك البلدان النامية في هذه العملية لضمان أن تؤخذ مصالحها في الاعتبار.
    La mejor manera de hacerlo es emprender negociaciones para elaborar un instrumento jurídico internacional sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN ويتمثل أفضل سبيل إلى تحقيق ذلك في التفاوض بشأن وضع صك قانوني دولي يتعلق بمنع تسليح الفضاء الخارجي.
    29. También se recomendó que el número de definiciones incluidas en un instrumento jurídico internacional sobre prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre fuera mínimo. UN 29- كما أوصي بإبقاء عدد التعاريف التي ستدرَج في صك دولي بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في الحد الأدنى.
    No se han puesto en marcha todavía negociaciones sobre un instrumento jurídico internacional sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ولم تبدأ أي مفاوضات حتى الآن بشأن صك دولي قانوني عن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Así las cosas, opinamos que la Conferencia de Desarme debe, de conformidad con la resolución 56/23 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, instituir un comité ad hoc sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre que esté facultado para negociar y pueda elaborar cuanto antes un instrumento jurídico internacional sobre esta cuestión. UN وانطلاقاً مما تقدم، نرى أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ، وفقا لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 56/ 23، لجنة مخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي تكلف بمهمة التفاوض وبإعداد صك قانوني دولي في هذه المسألة في أقرب فرصة.
    Como se explicó en informes anteriores al Foro, la convención se elaboró de conformidad con el Plan de Acción de la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural, que prevé la elaboración de un instrumento jurídico internacional sobre la diversidad cultural. UN وكما سبق شرحه في التقارير السابقة المرفوعة إلى المنتدى جرى إعداد الاتفاقية الأولية وفقا لخطة العمل المتعلقة بالإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي والتي تدعو إلى وضع صك قانوني دولي بشأن التنوع الثقافي.
    China siempre ha respaldado la conclusión de un instrumento jurídico internacional sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre mediante negociaciones en la Conferencia de Desarme en Ginebra. UN وتؤيد الصين على الدوام إبرام صك قانوني دولي يمنع نشوب سباق للتسلح في الفضاء الخارجي من خلال التفاوض في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more