El programa propuesto pretende transformar nuestra Organización en un instrumento más eficaz y eficiente al servicio de la comunidad internacional. | UN | ويهدف البرنامج المقترح إلى تحويل منظمتنا إلى أداة أكثر فعالية وقدرة على اﻷداء في خدمة المجتمع الدولي. |
:: Hacer de la UIP un instrumento más eficaz de la cooperación parlamentaria | UN | :: الاتحاد البرلماني الدولي بوصفه أداة أكثر فعالية للتعاون بين البرلمانات |
El reto colectivo más acuciante que tenemos que superar es el de hacer de esta Organización un instrumento más eficaz para lograr la paz y el desarrollo. | UN | ويتمثـــل تحدينـا الجماعي اﻷكثر إلحاحا في جعل هذه المنظمة أداة أكثر فعالية للسلم والتنمية. |
Debemos velar por que el Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas se convierta en un instrumento más eficaz para la supervisión y la transparencia en las transferencias. | UN | ويجب أن نضمن أن يصبــح سجل اﻷسلحة التقليدية باﻷمم المتحدة أداة أكثر فعالية لرصد هذا النقل وشفافيته. |
A nuestro juicio, el Artículo 65 podría proporcionar un instrumento más eficaz para enfrentar los imperativos de la mundialización. | UN | ونرى أن المادة ٦٥ يمكن أن تتيح أداة أكثر فعالية للتصدي لتحديات العولمة. |
Debe ser, como lo declararon los Jefes de Estado o de Gobierno, un instrumento más eficaz para tratar de cumplir las prioridades que han esbozado. | UN | لقد أعلن رؤساء الدول أو الحكومات أن المنظمة لا بد أن تصبح أداة أكثر فعالية لتحقيق الأولويات التي حددوها. |
Renovaron su compromiso de hacer que las Naciones Unidas sean un instrumento más eficaz en las manos de los pueblos del mundo. | UN | وكان ذلك الالتزام التزاما مجددا بجعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية في أيدي شعوب العالم. |
Es un objetivo común a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas hacer de la Organización un instrumento más eficaz en el logro de nuestras prioridades. | UN | إن جعل المنظمة أداة أكثر فعالية لتحقيق أولوياتنا هدف مشترك للدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Los miembros deben examinar si podría concebirse un instrumento más eficaz para impulsar los cambios necesarios en el seno de la Organización. | UN | وينبغي للأعضاء أن ينظروا فيما إذا كان يمكن استحداث أداة أكثر فعالية لإحداث التغييرات اللازمة داخل المنظمة. |
Aunque nuestro reto principal debe ser el de tratar de transformar las Naciones Unidas en un instrumento más eficaz para abordar las cuestiones que verdaderamente están más allá del alcance de una nación, también debemos recordar que las Naciones Unidas no fueron establecidas para sustituir a los gobiernos nacionales. | UN | وبينما التحدي الرئيسي الذي يواجهنا ينبغي أن يكون السعي إلى تحويل اﻷمم المتحدة إلى أداة أكثر فعالية لتناول المسائل التي تتجاوز بالفعل قدرة دول اﻷمة الواحدة، ينبغي أيضا أن نضع في الاعتبار أن اﻷمم المتحدة لم تصمم لتكون بديلا عن الحكومات الوطنية. |
Del mismo modo, para que la CTPD sea un instrumento más eficaz de promoción de la autonomía colectiva, no será necesario elaborar mecanismos completamente nuevos en todos los casos, sino más bien adaptar metodologías ya probadas para responder a las nuevas necesidades. | UN | كذلك من الضروري السعي الى جعل هذا التعاون أداة أكثر فعالية لتعزيز الاكتفاء الذاتي الجماعي، وهذا لا يستلزم إنشاء آليات جديدة تماما في كل حالة، بل إعادة تشكيل المنهجيات التي ثبتت صلاحيتها بحيث تلبي الاحتياجات الجديدة. |
Reconociendo la acción positiva realizada durante 50 años por el Consejo en los diversos aspectos del desarrollo, el Gobierno haitiano considera que se puede mejorar su funcionamiento a fin de que sea un instrumento más eficaz en el fomento del desarrollo sostenible. | UN | وبينما نعترف باﻷعمال اﻹيجابية التي قام بها المجلــس في جوانب مختلفة من التنمية خلال نصف قرن، فإن حكومة هايتي تعتقد أن من المستطاع تحسين أداء المجلس كي يصبح أداة أكثر فعالية في سبيل النهوض بالتنميــة المستدامة. |
Como siempre, aclamamos la incansable dedicación del Secretario General Boutros Boutros-Ghali, quien, desde que nos convertimos en Miembros de las Naciones Unidas, ha trabajado incansablemente para hacer de las Naciones Unidas un instrumento más eficaz para mejorar nuestras vidas. | UN | وكما هو الحال دائما، فإننا نثني على الجهود المتفانية الدؤوبة لﻷمين العام بطرس بطرس غالى الذي ما فتئ، طوال فترة عضويتنا، يعمل بلا انقطاع من أجل أن يجعل اﻷمم المتحدة أداة أكثر فعالية لتحسين حياتنا. |
También quisiéramos manifestar nuestro agradecimiento al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por su abnegación y su decisión por convertir a las Naciones Unidas en un instrumento más eficaz para hacer frente a los desafíos del siglo XXI. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا للسيد كوفي عنان، اﻷمين العام، لتفانيه وتصميمه على تحويل اﻷمم المتحدة إلى أداة أكثر فعالية للتصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين. |
Para conseguir que las Naciones Unidas sean un instrumento más eficaz en manos de los pueblos del mundo debemos continuar guiándonos por esos principios al dirigir los asuntos nacionales e internacionales. | UN | ولكي نجعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية في أيدي شعوب العالم، ينبغي أن نواصل الاسترشاد بهذه المبادئ في إدارتنا للشؤون الوطنية والدولية. |
El informe culmina con cuatro importantes iniciativas: estar liberados de la pobreza, estar liberados del flagelo de la guerra, estar liberados del peligro de vivir en un planeta deteriorado por las actividades humanas y hacer de nuestra Organización un instrumento más eficaz en manos de los pueblos del mundo. | UN | ويبلغ التقرير ذروته في أربع مبادرات هامة: التحرر من الفقر، والتحرر من أهوال الحروب، والتحرر من أخطار العيش على كوكب تلوثه الأنشطة البشرية، وجعل منظمتنا أداة أكثر فعالية في أيدي شعوب العالم. |
24. En 2012, el Gobierno nombró una comisión de investigación para examinar las normas de la Ley contra la discriminación sobre medidas de acción positiva y proponer la manera de formular y aclarar los requisitos relativos a dichas medidas, con el fin de convertirlas en un instrumento más eficaz en la labor de prevención de la discriminación y conseguir la igualdad de derechos y oportunidades. | UN | 24 - وفي عام ٢٠١٢، أصدرت الحكومة تكليفا بإجراء استقصاء يتم فيه استعراض القواعد المشمولة في قانون حظر التمييز بشأن التدابير الفعالة، واقتراح كيفية تصميم وإيضاح المتطلبات المتعلقة بتلك التدابير بهدف جعلها وسيلة أكثر فعالية في مجال العمل على منع التمييز وتحقيق المساواة في الحقوق والفرص. |
No obstante, la reforma no persigue el objetivo de reducir gastos, sino de transformar a la Organización en un instrumento más eficaz al servicio de todos los pueblos del mundo. | UN | ومع ذلك فالغاية من اﻹصلاح ليست تقلل التكاليف بل تحويل المنظمة إلى أداة أكثر فاعلية في خدمة شعوب العالم كافة. |
No cabe imaginar que, en caso de que hagamos mal uso de ella, vayamos a encontrar un instrumento más eficaz. | UN | فلنتخلى عن أي تصور بأنه سيكون بإمكاننا، لو تقاعسنا عن الاستفادة منها على النحو السليم، العثور على أي آلية أخرى أكثر فعالية. |
Es por ello que los Jefes de Estado y de Gobierno reconocieron, en la Declaración del Milenio, la necesidad de fortalecer las Naciones Unidas a fin de convertirlas en un instrumento más eficaz para el logro de sus objetivos prioritarios. | UN | وهذا هو السبب الذي جعل رؤساء الدول والحكومات يسلمون في إعلان الألفية بضرورة تعزيز الأمم المتحدة لجعلها أداة أنجع لتحقيق أولوياتهم. |
En julio pasado, los Estados africanos crearon la Unión Africana para tener un instrumento más eficaz que permita solucionar los innumerables problemas en los que radica el subdesarrollo, como la pobreza, la deuda externa, la falta de conocimientos especializados y las epidemias, entre otros. | UN | وفي تموز/يوليه الماضي، أنشأت الدول الأفريقية الاتحاد الأفريقي كأداة أكثر فعالية للمساعدة على حل المشاكل التي لا تُحصى والتي تمثل جذور التخلف الإنمائي كالبطالة والدين الأجنبي ونقص الخبرة والأوبئة، وما إلى ذلك. |
Es de esperar que en años futuros el texto represente un instrumento más eficaz para alentar a los Estados a respetar sus obligaciones en ese ámbito. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يصبح النص في السنوات المقبلة صكا أكثر فعالية من أجل تشجيع جميع الدول على احترام التزاماتها في هذا المجال. |
Aunque no excluye la posibilidad de un enfoque de " ley blanda " , Rumania preferiría que se concertara un instrumento más eficaz a fin de garantizar un mecanismo de ejecución adecuado. | UN | وبرغم أن رومانيا لا تستبعد إمكانية اتباع نهج " القانون الليِّن " فإنها تفضل أن يدرج صك أكثر فعالية ضمانا لآلية إنفاذ فعالة. |
Uzbekistán está entrando gradualmente a una etapa de desarrollo político cualitativamente nueva en la que los partidos políticos han pasado a ser un instrumento más eficaz de los procesos democráticos mediante la participación más activa del pueblo en la gestión de los asuntos del Estado y la sociedad. | UN | وهكذا تصعد أوزبكستان بالتدريج إلى مستوى من التطور السياسي ذي نوعية جديدة، حيث تصبح الأحزاب أداة أفضل صقلا للعملية الديمقراطية، ووسيلة لتنشيط مشاركة الشعب في إدارة أعمال المجتمع والدولة. |
El Secretario General ha tomado varias medidas para racionalizar la Secretaría y convertirla en un instrumento más eficaz para la aplicación de las decisiones de los Estados Miembros. | UN | وقد اتخذ اﻷمين العام عدة خطوات لتنظيم اﻷمانة العامة وجعلها أداة أكثر كفاءة لتنفيذ قرارات الدول اﻷعضاء. |