"un insulto a" - Translation from Spanish to Arabic

    • إهانة
        
    • إهانَة
        
    • يهين
        
    • اعتبره كاهانة
        
    • إهانةً
        
    • وإهانة
        
    La entrega de Gibraltar a España no sería una forma válida de descolonización, idea misma que es un insulto a la inteligencia de cualquier persona. UN وتسليم جبل طارق لإسبانيا ليس من شأنه أن يكون شكلا سليما من أشكال إنهاء الاستعمار، وتلك الفكرة إهانة لذكاء أي شخص.
    El proyecto de resolución consiste en más de 150 alegaciones vergonzosas y sin fundamento alguno, y es un insulto a las Naciones Unidas en su conjunto. UN فمشروع القرار تضمن أكثر من 150 من الادعاءات المشينة التي لا أساس لها من الصحة وهو يمثل إهانة لمنظومة الأمم المتحدة ككل.
    Consideramos que es un insulto a la labor de la Comisión y a su Presidenta. UN ونحن نعتبر أن هذه الرسالة تشكل إهانة ﻷعمال اللجنة ولرئيستها.
    La Ley de prensa estipula que si un periódico publica un insulto, a continuación debe publicar una nota en la que presente sus excusas. UN ويقتضي قانون الصحافة من أي صحيفة تنشر إهانة أن تنشر اعتذاراً.
    Es un insulto a las mujeres que fueron violadas. Open Subtitles إنها إهانَة للنِساء الذينَ تَمَّ التحرُّش بهِن
    Eso es un insulto a todas las víctimas y demuestra claramente la actitud perversa del régimen eritreo. UN وتعد هذه إهانة لجميع الضحايا وتبين بوضوح الطابع القاسي ﻷفعال النظام اﻹريتري.
    Mi delegación considera esto como un insulto a nuestra soberanía y a los miembros de este órgano. UN ووفد بلادي يحسب ذلك إهانة لسيادتنا، وﻷعضاء هذا الجهاز أيضا.
    Del mismo modo, la Declaración relativa a los legionarios es un insulto a la memoria de las víctimas del fascismo. UN يضاف إلى ذلك أن اﻹعلان المتعلق بالمحاربين القدماء يشكل إهانة لذكرى ضحايا الفاشية.
    Afirmando que la discriminación contra los seres humanos por razones de religión o credo es un insulto a la dignidad humana, UN وإذ يؤكد أن التمييز بين بني البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة للكرامة الإنسانية،
    El tráfico ilegal de estupefacientes, de armas y de personas es un insulto a todos nosotros y un desafío grave para nuestra seguridad nacional y regional. UN والنقل غير المشروع للمخدرات والأسلحة والناس إهانة لنا وتحد خطير لأمننا الوطني والإقليمي.
    Afirmando que la discriminación contra los seres humanos por razones de religión o credo es un insulto a la dignidad humana, UN وإذ يؤكد أن التمييز بين بني البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة للكرامة الإنسانية،
    Toda clonación es un insulto a la dignidad humana y a la dignidad de la mujer. UN فكل أنواع الاستنساخ هو إهانة لكرامة الإنسان ولكرامة المرأة.
    Lo que dijo el Ministro de Relaciones Exteriores, habida cuenta de las acciones emprendidas por Eritrea desde hace bastante tiempo, es sólo un insulto a la inteligencia de la comunidad internacional. UN وليس ما ذكره وزير الخارجية في ضوء الإجراءات التي اتخذتها إريتريا طوال فترة من الوقت إلا إهانة لذكاء المجتمع الدولي.
    Dicho comportamiento es un insulto a la nación iraní. UN ويشكل هذا السلوك، في نظري، إهانة للشعب الإيراني.
    Ello se podría razonablemente interpretar como una afrenta o un insulto a Mahoma. UN وفي هذه الحالة يوجد سبب قوي لاعتبار ذلك إساءة أو إهانة لمحمد.
    Consideramos a ese enfoque un insulto a la memoria histórica de los pueblos, principalmente de los que lucharon contra el fascismo. UN ونؤمن بأن ذلك النهج يمثل إهانة للذاكرة التاريخية للشعوب، وخاصة الشعوب التي قاتلت ضد الفاشية.
    Considera el uso de la denominación incorrecta un insulto a su país y también a la Comisión de las Naciones Unidas UN ويرى أن استخدام الاسم غير الصحيح فيه إهانة لبلده وكذلك للجنة الأمم المتحدة على حد سواء.
    Es un insulto a la memoria de Kareem que lo traigas aquí. Open Subtitles إنها إهانَة لذِكرى (كريم) أن تُحضرهُ إلى هُنا
    No finjas que te importo. Es un insulto a mi inteligencia. Open Subtitles لا تتظاهر بأنك مهتم بى لأن هذا يهين ذكائى
    Lo sé. La vi en las noticias. Su dinero es un insulto a su sacrificio. Open Subtitles أعلم شـاهدتها على الاخبار - لذا اعتبره كاهانة لتضحيتها -
    Antes que nada, esa máquina no sólo es un insulto a las enfermeras. Open Subtitles أولاً، هذه الآلة ليست إهانةً إلى الممرضات فحسب،
    Esto es blasfemar contra la Carta de las Naciones Unidas y es un insulto a todos los Miembros, que será despreciado por todos los países defensores de la justicia. UN وما هذا إلا تجديف في حق ميثاق اﻷمم المتحدة وإهانة ﻷعضائها عموما وستنظر إليه جميع البلدان المناصرة للعدل بعين الازدراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more