"un interés común en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصلحة مشتركة في
        
    • اهتمامات مشتركة في
        
    Los usuarios tienen un interés común en que la red local funcione debidamente y en velar por su conservación. UN وللمستعملين مصلحة مشتركة في كفالة حسن اشتغال الشبكة المحلية وإنجاز أعمال الصيانة كما يجب، طول الوقت.
    Todas las naciones, que se vean o no directamente afectadas por los actos de terrorismo, tienen un interés común en adoptar un enfoque preventivo. UN وقال إن لجميع الدول، سواء كانت متأثرة بصورة مباشرة بأعمال الإرهاب أو لم تكن، مصلحة مشتركة في اتخاذ نهج وقائي.
    Tenemos un interés común en que se mantenga y fortalezca el OIEA y se protejan y fomenten las activi-dades del Organismo que propician la no proliferación de las armas nucleares. UN إننا لدينا مصلحة مشتركة في أن تبقى الوكالة وتقوى وأن تتم حماية وتطوير أنشطتها التي تشجع عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    La adhesión casi universal al TNP demuestra que el mundo comparte ahora un interés común en la continuación de su existencia. UN ويوضح اﻹنضمام العالمي الشامل تقريبا لتلك المعاهدة أن للعالم حاليا مصلحة مشتركة في استمرار بقائه.
    La comunidad internacional ha demostrado que posee un interés común en la búsqueda de una solución política del conflicto. UN ولقد أظهر المجتمع الدولي أن له مصلحة مشتركة في البحث عن حل سياسي لهذا النزاع.
    Todos los países tienen un interés común en que se establezca un sistema comercial multilateral abierto, sujeto a normas, justo, no discriminatorio, transparente y predecible. UN والبلدان كافة لها مصلحة مشتركة في ايجاد نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتصف بالانفتاح واحترام القوانين واﻹنصاف وعدم التمييز والشفافية والقابلية للتنبؤ.
    Tenemos un interés común en nuestro bienestar colectivo. UN فإن لدينا مصلحة مشتركة في تحقيق رفاهنا جميعا.
    Las partes en un tratado tienen un interés común en evitar que pierdan fuerza las normas comunes. UN فالأطراف في معاهدة لهم مصلحة مشتركة في ضمان عدم تمييع القواعد المشتركة.
    Tenemos un interés común en el logro de progresos reales en esta esfera. UN ولدينا جميعا مصلحة مشتركة في أن نحقق تقدما ملموسا في هذا المجال.
    Los Miembros de las Naciones Unidas en su conjunto tienen un interés común en que el Consejo sea creíble, eficaz y decidido. UN إن عضوية الأمم المتحدة ككل لها مصلحة مشتركة في وجود مجلس يكون موثوقا به وفعالا وحاسما.
    Los Estados Miembros tienen un interés común en que la Organización atienda mejor a las necesidades actuales de sus pueblos. UN فللدول الأعضاء مصلحة مشتركة في جعل المنظمة أكثر تجاوبا مع الاحتياجات الراهنة لشعوبها.
    Tanto la ASEAN como la NEPAD tienen un interés común en la pronta conclusión de una Ronda de Doha exitosa. UN ولدى الرابطة والشراكة مصلحة مشتركة في الاختتام المبكر لجولة الدوحة بنجاح.
    Los Estados Miembros tienen un interés común en garantizar la prestación eficaz de la asistencia humanitaria internacional. UN وللدول الأعضاء مصلحة مشتركة في كفالة تقديم المساعدة الإنسانية على نحو فعال.
    El 3-G está de acuerdo con la conclusión del informe Cameron de que los actores económicos mundiales comparten un interés común en la lucha contra la corrupción. UN وتتفق مجموعة الحوكمة العالمية مع الاستنتاج الوارد في تقرير كاميرون بأن لدى الجهات الفاعلة الاقتصادية على الصعيد العالمي مصلحة مشتركة في مكافحة الفساد.
    Así pues las autoridades, las empresas y las organizaciones comunitarias tienen un interés común en proteger y conservar el medio ambiente. UN لذا فإن للحكومات والشركات والمنظمات المجتمعية مصلحة مشتركة في حماية البيئة والحفاظ عليها.
    Evidentemente, tanto los países desarrollados como los países en desarrollo tienen un interés común en fomentar conjuntamente este proceso a través de un amplio espectro de temas económicos clave de preocupación mutua. UN ومن الواضح أن البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء لديها مصلحة مشتركة في العمل معا على تشجيع هذه العملية بالنسبة لطائفة واسعة من المسائل الاقتصادية الحيوية ذات الاهتمام المشترك.
    El Organismo está desempeñando en todo el mundo un papel vital de supervisión. Se le pide que desempeñe tareas cada vez más importantes y críticas. Por lo tanto, todos tenemos un interés común en respaldar su tarea. UN فالوكالة تؤدي دورا حيويا في مجال الرصد في شتى أنحاء العالم؛ ويطلب منها على نحو متزايد أن تضطلع بالمزيد والمزيد من المهام الحاسمة اﻷهمية، ولنا جميعا، بالتالي، مصلحة مشتركة في دعم أعمال الوكالة.
    Tenemos un interés común en que la comunidad internacional siga siendo capaz de afrontar los riesgos inherentes al crecimiento de los movimientos de capitales privados, la integración mayor de los mercados de capitales interiores y el ritmo cada vez mayor de la innovación financiera. UN ونحن لنا مصلحة مشتركة في كفالة أن يظل المجتمع الدولي قادرا على التصدي للمخاطر المتأصلة في نمو تدفقات رأس المال الخاصة، وزيادة تكامل أسواق رأس المال المحلية، وتسارع وتيرة الابتكارات المالية.
    La Unión Interparlamentaria y las Naciones Unidas comparten un interés común en el mantenimiento de la paz y la promoción del desarrollo económico en favor de todos los pueblos del mundo. UN يتشاطر الاتحاد البرلماني الدولــي واﻷمم المتحدة مصلحة مشتركة في صــون السلــم وتشجيع التنمية الاقتصادية من أجل تحسين حالة شعوب العالم.
    Todos los países tienen un interés común en un sistema de comercio multilateral abierto, basado en normas, equitativo, no discriminatorio, transparente y previsible. UN ولجميع البلدان مصلحة مشتركة في وجود نظام تجاري تعددي منفتح يستند إلى حكم القانون، وعادل، وغير تمييزي، ويتسم بالشفافية، ويمكن التنبؤ به.
    Creada en 1976, la Sociedad para el Estudio Sicológico de Cuestiones Sociales es una organización no gubernamental internacional integrada por 3.500 sicólogos y científicos afines que comparten un interés común en la investigación, de educación y la defensa de los aspectos sicológicos de importantes cuestiones sociales. UN إن جمعية الدراسات النفسية للمسائل الاجتماعية، التي تأسست في عام ١٩٣٦، هي منظمة غير حكومية دولية تضم ٥٠٠ ٣ عالم من علماء النفس والعلماء العاملين في المجالات ذات الصلة الذين لهم اهتمامات مشتركة في مجال اﻷبحاث والتعليم والدعوة فيما يتعلق بالجوانب النفسية للمسائل الاجتماعية المهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more