A su vez, el Departamento debería proporcionar sus propias ideas, ya que era indispensable que hubiera un intercambio de información entre el Departamento y el Comité. | UN | وينبغي لﻹدارة، بدورها، أن تقدم أفكارها الجديدة الذاتية، إذ أن تبادل المعلومات بين اﻹدارة واللجنة أمر حيوي. |
Se lleva a cabo un intercambio de información de todo tipo. | UN | ويجري تبادل المعلومات من جميع اﻷنواع بينهما. |
Deseo manifestar la disposición de la República Eslovaca de tomar parte en un intercambio de información con respecto a la estructura de la organización y a la envergadura de sus fuerzas armadas. | UN | وأود أن أعرب عــن استعـــداد جمهـــورية سلوفاكيا للاشتراك في تبادل المعلومات حول الهيكل التنظيمي للقوات المسلحة وحجمها. |
Esta cooperación puede comenzar con un intercambio de información y convertirse posteriormente en relaciones comerciales. | UN | وربما يبدأ هذا التعاون بتبادل المعلومات ثم يتطور بعد ذلك إلى علاقات تجارية. |
En el examen de cuestiones concretas y de los métodos más adecuados para abordarlas se produce un intercambio de información detallada. | UN | ويعتبر تبادل المعلومات على نحو مفصل جزءا من الاستعراض الذي يضطلع به لمسائل محددة والطريقة المثلى لمعالجتها. |
Es importante iniciar a la mayor brevedad posible un intercambio de información entre las partes sobre su equipo militar e instalaciones militares. | UN | ومن المهم الشروع بالسرعة الممكنة في تبادل المعلومات بين الطرفين فيما يتعلق بمعداتهما العسكرية ومنشآتهما العسكرية. |
El Grupo consideró esencial para la supervisión de los conglomerados financieros que hubiera un intercambio de información entre los distintos órganos reguladores. | UN | ورأى الفريق أن تبادل المعلومات بين هيئات التنظيم المختلفة يشكل عنصراً رئيسيا لﻹشراف على التكتلات المالية. |
Se prepara un inventario de las mejores prácticas en materia de políticas de la familia para facilitar un intercambio de información y experiencia. | UN | ويجري إعداد جرد بشأن أفضل الممارسات في مجال السياسات اﻷسرية لتسهيل تبادل المعلومات والخبرات. |
A ese respecto sería útil un intercambio de información sobre las prioridades de las políticas en el plano nacional. | UN | إن تبادل المعلومات بشأن أولويات السياسة الوطنية سيكون مفيداً في هذا الصدد. |
Se mantiene un intercambio de información entre el ACNUR y la OSCE sobre cuestiones de interés mutuo y de cooperación. | UN | ويجري تبادل المعلومات بين المفوضية والمنظمة بشأن مسائل الاهتمام المشترك والتعاون. |
Cada vez más, las dos organizaciones han mantenido un intercambio de información y celebrado consultas periódicas. | UN | ونشأ بين المنظمتين تفاعل متزايد من خلال تبادل المعلومات وعقد مشاورات دورية. |
Las delegaciones han de compartir la responsabilidad con el Presidente tanto para la minuciosa preparación de los períodos de sesiones como para garantizar un intercambio de información que sea interactivo. | UN | وطالب بأن تتقاسم الوفود المسؤولية مع الرئيس لإعداد الدورات بعناية ولكفالة تبادل المعلومات. |
- un intercambio de información sobre accidentes o amenazas de ataques terroristas | UN | - تبادل المعلومات بشأن حوادث هجوم إرهابي أو تهديدات بالهجوم |
iv) un intercambio de información regional; | UN | `4` تبادل المعلومات على المستوى الإقليمي. |
Se ha establecido un intercambio de información y experiencias entre los órganos competentes de Kazajstán y de otros Estados. | UN | ويتم تبادل المعلومات والتجارب بين الوكالات المختصة في كازاخستان والبلدان الأجنبية. |
Se necesitan recursos financieros para consolidar las capacidades nacionales y desarrollar un intercambio de información entre los países en desarrollo. | UN | واختتم كلامه بأن هناك حاجة إلى الموارد المالية بغية توطيد القدرات الوطنية وتطوير تبادل المعلومات بين البلدان النامية. |
También se está intentando obtener un intercambio de información más eficaz entre Servicio de Aduanas y la policía de Suecia. | UN | وتبـذل الآن جهـود لزيادة كفاءة تبادل المعلومات بين الجمارك السويدية والشرطة. |
También es necesario estimular la movilización de recursos financieros adicionales por un monto suficiente para el desarrollo de esos sectores y llevar a cabo un intercambio de información y de formación de personal en la esfera de las fuentes de energía nuevas y renovables. | UN | كما توجد ثمة حاجة الى حفز تعبئة موارد مالية إضافية وكافية لتنمية هذه المجالات، فضلا عن التكفل بتبادل المعلومات وتدريب القوى العاملة في مجال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
La coordinación debe pasar de un intercambio de información a una colaboración en el marco de las Naciones Unidas orientada hacia objetivos. | UN | وينبغي أن يتحول التنسيق من تقاسم المعلومات إلى تعاون في اﻷمم المتحدة موجه نحو تحقيق اﻷهداف. |
La primera es que se celebren consultas sobre el establecimiento de un intercambio de información y opiniones. | UN | الأولى هي إجراء مشاورات بشأن إنشاء تبادل للمعلومات والآراء. |
El Grupo hace hincapié en que los relatores deberían mantener una estrecha coordinación con la Oficina para que los hechos que hayan motivado el llamamiento urgente se expongan con claridad y haya un intercambio de información para que los relatores no formulen llamamientos paralelos sin tener pleno conocimiento de cualquier otro llamamiento que se esté formulando al gobierno en cuestión. | UN | وهو يشدد على وجوب أن يقوم المقررون بالتنسيق الوثيق مع المفوضية لكفالة: `1` تحديد الوقائع التي يستند إليها النداء العاجل تحديداً واضحاً؛ و`2` أن يكون ثمة تبادلاً للمعلومات لضمان عدم إصدار المقررين نداءات موازية دون علم تام بأي نداء آخر قد يوجه إلى الحكومة المعنية. |
Elaborar una estrategia general en materia de tecnología de la información y las comunicaciones que garantice un intercambio de información y un diálogo constantes entre el Gobierno y el pueblo | UN | وضع استراتيجية شاملة تضمن التبادل المستمر للمعلومات والتحاور بين الحكومة والشعب |
3. La Reunión de Expertos empezó con un intercambio de información sobre actividades de limpieza y destrucción. | UN | 3- بدأ اجتماع الخبراء بتبادل للمعلومات بشأن أنشطة الإزالة والتدمير. |
Un diálogo y un intercambio de información apropiados entre todos los asociados, los países receptores de ayuda así como los donantes, entre los que es más corriente el diálogo, son requisitos previos para mejorar la armonización y la coherencia. | UN | 114 - وهناك شرطان أساسيان لتحقيق الانسجام والتماسك، هما كفاية الحوار وتدفق المعلومات فيما بين كافة الشركاء - أي فيما بين البلدان المتلقية للمعونة والجهات المانحة التي يجري الحوار في صفوفها بدرجة أكبر. |
El proyecto exigió un amplio estudio, ya que se trataba de lograr la seguridad en todo el perímetro de las instalaciones de las Naciones Unidas mediante un enfoque integrado y coordinado que permitiera un intercambio de información y de sistemas entre los lugares de destino y en cada uno de ellos. | UN | وتطلب المشروع دراسة مطولة، حيث كان الهدف يتمثل في كفالة الأمن التام لمحيط أماكن العمل بالأمم المتحدة من خلال نهج متكامل ومنسق يسمح بتقاسم المعلومات والنظم داخل جميع مراكز العمل وفيما بينها. |
Esa delegación opinaba que un intercambio de información de esa índole sobre la legislación nacional también podría contribuir a desarrollar y fortalecer más el régimen jurídico internacional del espacio. | UN | ورأى ذلك الوفد أن ذلك التبادل للمعلومات عن التشريعات الوطنية يمكن أن يسهم أيضا في زيادة تطوير وتدعيم النظام القانوني الدولي المتعلق بالفضاء. |
En tercer lugar, la utilización adecuada de la tecnología requiere una formación y un intercambio de información apropiados. | UN | وثالثاً، يتطلب التعامل السليم مع التكنولوجيا توفر تدريب مناسب وتبادل للمعلومات. |